Tekst efter Aa1:
Omnibus presens scriptum cernentibus Nicolaus de Gessing, Petrus de Faxing, sacerdotes, Petrus Holck, Paly Iensøn, Laurentius Lunou, Iohannes Holck, Nicolaus Brodt et Ioon Petersøn salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis, nos sub anno domini mccc nonagessimo octauo feria secunda post festum purificationis beatæ uirginis in placito Hallæ herret præsentes fuisse cum pluribus fidedignis, audiuisse et uidisse, quod Siælgen et Michael Nielesøn dominus de Læbruy fratres, cum consensu et uoluntate <.....> bona sua in <E>ystrup sitta, uide- licet Østergaardt, cum omnibus suis pertinentiis, mobilibus et immobilibus nil exceptis discreto uiro Tordoni Therkilli s<cota>uerunt, recognoscentes se plenum p<r>æcium et sufficiens pro eisdem bonis subleuasse. ♦ Et obligauerunt se et suos heredes firmiter ac astricte dicto Thordoni Thorkilli et suis ueris hæredibus prædicta bona liberare <et> appro<pri>are ab impeditione quorumcunque, iure perpetuo possidenda. ♦ Et hoc omnibus quorum <inter>est tenere, declaramus. ♦ Datum nostris sub sigillis in testimonium et cautelam anno et die ut supra dictum.
20 Nicolaus] Niels Ab], Ab2a – Gessing] Giessing Abl, Ab2a. 20 og 21 Petrus] Peder Ab], Ab2a – Faxing] Faxning Ab2a. 21 Paly] Palli Ab], Ab2a – lensøn] lenssøn Abl, lenssen Ab2a – Laurentius] Lauritz Abl, Ab2a – Lunou] Lunov Ab2a – Iohannes] Hans Ab/, Ab2a – Holck] Holch Ab2a. 22 Nicolaus] Niels Ab1, Ab2a – Brodt] Bradt Ab2a – Petersøn] Pederssøn Ab], Pederssen Ab2a. 23 nonagessimo = nonagesimo – feria secunda] den anden søndag effter kyndelmøsse Abl, Ab2a. 24 Hallæ herret] Hall herret Ab1, Hald herred Ab2a. 25 Siælgen] Sialgen Abl, Selgen Ab2a – Michael] Mickell Ab], Michel Ab2a – Nielesøn] Nielssøn Ab], Nielssen Ab2a. 25-26 dominus de Læbruy] aff Læbruy AbI, af Labruy Ab2a. 26 <.....>] der mgl. angivelse af, hvem der samtykker – <E>ystrup] Eystrup Ab2a, Tystrup Aa1, Ab1 – sitta = sita.
2 Tordoni Therkilli] Thor Therckilssøn Ab/, Thord Torkildsen Ab2a – s<cota>uerunt] statuerunt Aa/, affhenditt Abl1, Ab2a. 3 p<r>æcium] pæcium Aa1. ♦ Thordoni Thorkilli] Thord Therckelssøn Ab1, Tord Torchildsen Ab2a. 5 <et>] mgl. Aa1, och Abl, Ab2a – appro<pri>are] approbare Aa1, samtycke Abl, hiemle Ab2a. 6 <inter>est] nunc est Aa1, som nu er Ab], mgl. Ab2a.
Niels af Gjesing, Peder af Fausing, præster, Peder Holk, Palle Jensen, Lars Lunow, Jens Holk, Niels Brod og Jon Pedersen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vii det Herrens år 1398 mandagen efter den hellige jomfrus renselsesdag sammen med adskillige troværdige mænd var til stede på Hald herredsting og hørte og så, at Selgren og Mikkel Nielsen, herre til Læbruy, brødre, med samtykke og vilje skødede deres gods i Ejstrup, nemlig Østergård, med alle dens tilliggender, rørligt og urørligt, intet undtaget, til den gode mand Tord Torkilsen, idet de erkendte at have oppebåret fuld og fyldestgørende betaling for dette gods. Og de forpligtede urokkeligt og bindende sig selv og deres arvinger til at fri og hjemle nævnte Tord Torkilsen og hans rette arvinger det fornævnte gods fra tiltale fra hvem som helst til evig og retmæssig besiddelse. Dette erklærer vi over for alle, hvem det angår. Givet under vore segl til vidnesbyrd og forsikring herom år og dag som nævnt ovenfor.