Tekst efter A:
Illustri principi domino Erico Dacie Norwegie. Swecie. Gothieque regi et duci Pomarie/ Petrus Martini de Wiby. Petrus Dænæ de Haslæ. Thorbernus Ienson de Ørsløf. et Petrus Ienson de Syøerop armigeri salutem in domino cum humili nostro seruicio/ ♦ Maiestati uestre declaramus quod nos .regale. mandatum uestrum exequti. uirum nobilem Hinricum Claweson in ueram possessionem bonorum opidi Thruwethstorp assumpto nobiscum uestro aduocato introduximus secundum leges terre prout in litteris uestris regalibus nobis demandastis/ ♦ In cuius exequcionis signum sigilla nostra presentibus sunt appensa/ ♦ Datum anno domini millesimo trecentesimo nonagesimo octauo crastino annunciacionis beate uirginis.
Peder Mortensen af Viby, Peder Dene af Haslev, Torben Jensen af Ørslev og Peder Jensen af Sørup, væbnere, til den berømmelige fyrste hr. Erik, Danmarks, Norges, Sveriges og de Goters konge samt hertug af Pommern, hilsen med Gud med vor ydmyge tjeneste.
Vi erklærer over for Eders majestæt, at vi har udført Eders kongelige befaling og, idet vi har taget Eders foged med os, har indført den velbyrdige mand Henrik Klausen i ret besiddelse af gods i Trustrup by efter landets love, således som I har pålagt os i Eders kongelige brev. Til tegn på denne eksekution er vore segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1398 dagen efter den hellige jomfrus bebudelse.