Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 546:
Bonifacius etcetera uenerabili fratri .. episcopo Raseburgensi salutem etcetera ♦ Dignum arbitramur etcetera. ♦ Uolentes itaque dilectum filium Henricum Westhoff. perpetuum uicarium in ecclesia sancti Egidii Lubicensi apud nos de uite ac morum honestate multipliciter commendatum horum intuitu necnon consideracione carissime in Christo filie nostre Margarete Dacie Swecie et Norwegie regine pro ipso Henrico dilecto suo (– – –) examinacionem dictum Henricum ad hoc idoneum esse reppereris super quo tuam conscienciam oneramus ei de canonicatu ecclesie Lubicensis in qua maiores medie et minores prebende fore noscuntur cum plenitudine iuris canonici auctoritate nostra prouideas faciens ipsum Henricum uel procuratorem suum eius nomine in eadem ecclesia Lubicensi in canonicum (– – –) assignatis ac unam de huiusmodi maioribus mediis aut minoribus prebendis si qua in dicta ecclesia uacat ad presens uel cum uacauerit quam idem Henricus per se (– – –) conferendam eidem Henrico post acceptacionem huiusmodi cum omnibus iuribus et pertinenciis suis donacioni tue eadem auctoritate reserues districtius inhibendo uenerabili fratri nostro .. episcopo et dilectis filiis capitulo Lubicensi ac illi uel illis ad quem uel ad quos in ipsa ecclesia Lubicensi prebendarum (– – –) constiterit quod Henricus uel procurator (– – –) uacauerit eidem Henrico post (– – –) alios eundem Henricum uel procuratorem suum (– – –) non obstantibus quibuscumque statutis et consuetudinibus ipsius ecclesie Lubicensis et presertim illis quibus caueri dicitur quod nullus inibi maiorem prebendam assequi ualeat nisi de minori ad mediam et de media ad maiorem gradatim et per opcionem ascendat contrariis iuramento confirmacione apostolica uel quacumque firmitate alia roboratis aut si aliqui apostolica uel alia quauis auctoritate in eadem Lubicensi ecclesia in canonicos sint recepti uel ut recipiantur insistant seu si super prouisionibus sibi faciendis de canonicatibus et prebendis in dicta Lubicensi ecclesia speciales (– – –) quibus omnibus eciam auctoritate nostra in ipsa ecclesia Lubicensi receptis uel prebendas expectantibus in eadem preterquam uenerabilibus fratribus nostris sancte Romane ecclesie cardinalibus et dilectis filiis familiaribus nostris domesticis continuis commensalibus prefatum Henricum in assecucione (– – –) generari aut si episcopo et capitulo predictis uel quibusuis (– – –) quodque de canonicatibus et prebendis ipsius ecclesie Lubicensis aut aliis beneficiis (– – –) mencio specialis aut si dictus Henricus presens non fuerit ad prestandum de obseruandis statutis et consuetudinibus ipsius ecclesie Lubicensis solitum iuramentum dummodo in absencia sua per procuratorem idoneum et cum ad ecclesiam Lubicensem predictam accesserit corporaliter illud prestet seu quod dictus Henricus ut asserit perpetuam uicariam in ecclesia sancti Egidii predicta noscitur obtinere ♦ Nos enim si dictus Henricus ad hoc (– – –) presencium eidem Henrico canonicatum dicte ecclesie Lubicensis contulissemus et prebendam si qua in eadem ecclesia tunc uacabat uel cum uacaret quam idem Henricus acceptaret ut prefertur conferendam predicto Henrico post acceptacionem huiusmodi donacioni apostolice cum interposicione decreti duxissemus specialiter reseruandam ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum tercio nonas aprilis anno nono.
27. = Detleuo.
12. = Ebirhardo. 19 aliqui apostolica] apostolica aliqui med omflytningstegn Aa.
Bonifacius o.s.v. til sin ærværdige broder (Detlev), biskop af Ratzeburg, hilsen o.s.v.
Vi anser det for sømmeligt o.s.v. Idet vi derfor ønsker at omfatte vor elskede søn Henrik Westhof, evig vikar ved sankt Egidius kirke i Lübeck, som er mangfoldigt anbefalet til os for sit liv og sin vandel i ærbarhed, med nådig gunst i betragtning heraf og desuden af hensyn til vor kære datter i Kristus Margrete, Danmarks, Sveriges og Norges dronning, som ydmygt har rettet en bøn herom til os på denne hendes kære Henriks vegne, (— — —) finder nævnte Henrik egnet (— — —) kanonikat ved kirken i Lübeck, i hvilken der vides at være større, middelstore og mindre præbender, med fuld kanonisk ret og skaffer nævnte Henrik eller hans befuldmægtigede i hans navn anerkendelse som kannik og broder i samme kirke i Lübeck efter at (— — —)). Hvis en af disse større, middelstore eller mindre præbender for tiden er ledig i nævnte kirke, eller når den bliver ledig, og samme Henrik selv (— — —) overdragelse til samme Henrik med al dens ret og tilbehør. Du skal strengt forbyde vor ærværdige broder (Everhard), biskop, og vore elskede sønner kapitlet i Lübeck og den (— — —) præbenderne ved denne kirke i Lübeck i fællesskab (— — —) erfaring, at fornævnte Henrik eller hans (— — —) anvise samme Henrik denne præbende (— — —) indføre samme Henrik eller hans (— — —), uanset alle herimod stridende bestemmelser og sædvaner ved denne kirke i Lübeck og især dem, der siges at fastsætte, at ingen sammesteds kan opnå en større præbende, medmindre han gradvis og ved option stiger fra en mindre til en middelstor og fra en middelstor til en større præbende, selv om (— — —) anerkendte som kanniker i samme kirke i Lübeck eller arbejder på (— — —) på kanonikater og præbender ved nævnte kirke i Lübeck, har fået særligt (— — —). Det er nemlig vor vilje, at Du skal foretrækkes for alle disse undtagen for dem, der med vor myndighed har fået anerkendelse i denne kirke i Lübeck eller har ventebrev på præbender sammesteds, dog med undtagelse af vore ærværdige brødre, den hellige romerske kirkes kardinaler, og vore elskede sønner, vor husstand og vedvarende bordfæller (— — —); (Din overdragelse skal endvidere gælde), uanset om fornævnte biskop og kapitel eller hvilke som helst (— — —), og at kanonikater og præbender ved denne kirke i Lübeck eller andre (— — —) omtale sted; (Din overdragelse skal også gælde), hvis nævnte Henrik ikke har været til stede for at aflægge den sædvanlige ed på at ville overholde denne kirke i Lübecks bestemmelser og sædvaner, når blot han i sin fraværelse lader en egnet befuldmægtiget aflægge den og, når han kommer til fornævnte kirke i Lübeck, gør det i egen person, eller (uanset) at nævnte Henrik, som han forsikrer, vides at besidde et evigt vikardømme ved fornævnte sankt Egidius' kirke. Thi hvis man finder nævnte Henrik egnet (— — —) overdraget samme Henrik et kanonikat ved nævnte kirke i Lübeck, og hvis en præbende da var ledig i samme kirke, eller når den blev ledig, og samme Henrik som fornævnt ville godtage den, ved en stedfunden afgørelse særligt havde ladet den reservere til apostolisk overdragelse til fornævnte Henrik efter denne godtagelse. Givet ved S. Pietro i Rom den 3. april i vort niende (pontifikats)år.