forrige næste

Tekst efter Aa:

Wy Margareta van godes gnaden koningh Waldemares dochter to Denemarken. bekennen vnde betughen openbare in dessem breue dat wy dar by wesen hebben dat vnse sone koningh Eryk den steden de in der Dudesschen hense nu zint enen breff ghegeuen heft wort van worde ludende alse hir na ghescreuen steyt/ ♦ Wy Erik van ghodes ghenaden. tho Norweghen. Denemarken (etc. = nr. 628) ♦ Vnde wy Margareta vorscreuen vmme leue vruntschop vnde ghunste willen. de wy van dessen steden vorscreuen bevunden hebben vnde ok hir namales hopen vnde van {ee}n vortan vormudende zint to bevindende so vulborden wy stedighen vnde confirmeren. alle desse vorscreuen stucke in aller mate alse vorscreuen steyt van vnser weghene ♦ Vnde tho merer witlicheit alle dessen vorscreuen stucke so hebbe wy vnse inghesegel vor dessen breff ghehenghet laten ♦ Datum anno die et loco quibus supra.

20 Wy] Vnde wy Ac2 – Waldemares] Waldemars Ab, Woldemares Ac2 – to] van Ab, Acl, mgl. Ac2 – Denemarken] mgl. Ac2. 21-22 wesen hebben] hebben wesen Aa1. 22 Eryk] Erik Aa1, Ab, Ac1, Ac2 – Dudesschen] Dudeschen Aa1, Ab, Ac1, Dutschen Ac2 – hense] henze Ac1, hanze Ac2 – nu] mgl. Ac1.

1 wort van worde] van worde to worde Ac2, herefter tilf. to Ac1 – na ghescreuen] bouen gescreuen Ac2. 3 leue vruntschopj vrundscop leue Ab. 4 vorscreuen] mgl. Abl, Ac2 — ynde (2.)] mgl. Ac1 . 6 mate) herefter tilf. de Ac1 – steyt] is Ac2 — weghenej mgl. Ac2. 8 anno indtil supra] in omnibus ut supra Ac2.

Vi Margrete af Guds nåde, datter af kong Valdemar af Danmark, erkender og bevidner åbent med dette brev, at vi har overværet, at vor søn, kong Erik, har givet de stæder, som nu er i den tyske hanse, et brev, der ord til andet lyder, som herefter står skrevet. Vi Erik, af Guds nåde (o.s.v. = nr. 628). Og vi forskrevne Margrete vil på grund af kærlighed, venskab og gunst, som vi har nydt fra disse forskrevne stæder, og også fremover håber på og fremdeles regner med at nyde fra dem, stadigt samtykke i og stadfæste alle disse forskrevne punkter i alle henseender, der forskrevet står på vore vegne. Og til yderligere vitterlighed for alle disse forskrevne punkter, så har vi ladet vort segl hænge under dette brev. Givet år, dag og sted som ovenfor.