forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Nicholaus Mathesson ciuis in Nyburgh. salutem in domino. ♦ Constare uolo uniuersis presentibus et futuris. quod recognosco me et meos ueros heredes. discreto uiro exhibitori presencium Petro Iohannis ciui ibidem in quadraginta promptis marchis Lybicensibus bone monete argentee et nullis aliis ualoribus teneri et esse ueraciter obligatos. pro quibus sibi curiam meam. in qua pronunc resideo. cum omnibus suis attinenciis. uidelicet. tabernis et aliis. nullis demptis. inpignero per presentes. festo pasche proximo. sub- sequente redimendam. condicione tali inter nos habita. quod si dicta curia per me aut per heredes meos ab ipso Petro uel heredibus suis. ut premittitur. redempta non fuerit/ extunc dictus Petrus uel sui heredes. prefatam curiam cum suis pertinenciis libere habeant ordinandam. familiam instituendi necnon destituendi. singulosque redditus et fructus tam anno redempcionis quam singulis intermediis percipiendi habeant facultatem. in sortem principalis debiti minime computandos donec ab ipsis legaliter redimatur. hoc adiecto. quod quocumque tempore/ michi uel meis heredibus prefatam curiam redimere placuerit extunc ipsi Petro uel suis heredibus. terminus redempcionis per dimidium annum per discretos antea intimetur. ♦ Ulterius. si dictus Petrus aliquod edificii in prescripta curia struxerit. extunc secundum arbit<ri>um quatuor uirorum discretorum ex utraque parte assumendorum pro ipsis edificiis sibi satisfacere me asstringo ♦ Insuper obligo me et meos heredes. dicto Petro uel suis heredibus prenotatam curiam cum suis pertinenciis ab inpeticione quorumcumque apropriando liberare ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uirorum. uidelicet. domini Marquardi plebani ecclesie Nyburgh. Iacobi Kremere Gotscalci de Freden. Laurencii Baan fabri. Hannes Gulsmyth et Pauli Smyth presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mo ccco nonagesimo octauo die beati Kalixti martiris et pape.

10 arbit<ri>um] arbiterum A. 12 asstringo = astringo.

Niels Madsen, borger i Nyborg, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Jeg vil, at det skal stå fast for alle, nulevende og fremtidige, at jeg erkender, at jeg og mine rette arvinger i sandhed står i skyld og gæld til den gode mand nærværende brevvviser Peder Jensen, borger sammesteds, for fyrretyve rede mark lybsk i god sølvmønt og ikke i nogen anden værdi, for disse penge pantsætter jeg ham med dette brev min gård, på hvilken jeg for tiden bor, med alle dens tilliggender, nemlig boderne og andet, intet undtaget, at indløse til næstfølgende påske på den imellem os aftalte betingelse, at hvis nævnte gård ikke bliver indløst af mig eller mine arvinger fra samme Peder eller hans arvinger på ovennævnte vis, da skal nævnte Peder eller hans arvinger frit råde over foromtalte gård med dens tilliggender, indsætte og tillige afsætte undergivne, og de skal have tilladelse til at oppebære de enkelte indtægter og frugterne såvel for indløsningsåret som for de enkelte mellemliggende år, uden at de på nogen måde bør fradrages i gældens hovedstol, indtil gården lovligt indløses fra dem, med den tilføjelse, at når som helst det behager mig eller mine arvinger at indløse fornævnte gård, da skal indløsningsterminen af gode mænd meddeles samme Peder eller hans arvinger et halvt år i forvejen. Hvis yderligere nævnte Peder opfører nogen bygning på fornævnte gård, da binder jeg mig til at fyldestgøre ham for samme bygninger i overensstemmelse med en kendelse af fire gode mænd udtaget af begge parter. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle nævnte Peder eller hans arvinger fornævnte gård med dens tilliggender og fri den fra krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med seglene tilhørende de gode mænd, nemlig hr. Markvard, sognepræst ved kirken i Nyborg, Jakob Kræmmer, Godskalk Vreden, Lars Bane, smed, Hans Guldsmed og Povl Smed hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1398 på martyren og paven sankt Calixtus' dag.