Ericus dei gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie Sclauorum Gothorumque rex et dux Pomaranorum omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino ♦ Noueritis quod sub anno domini mocccoxcoviiio secunda feria proxima post festum sancti Dyonisii in placito nostro iusticiario in Ingestofftæ constituta nobilis mulier Abela relicta Thrugilli Schyttæ. coram nobilibus uiris dominis Nicolao Kraghe Benedicto Aleueld de Krøghinge Nicolao Sywardson Iohanne Molteke Henrico Warthebergh. Iohanne Godow militibus ac aliis pluribus fidedignis in multitudine copiosa latori presencium domino Iohanni Olaui de Syøholm militi bona sua omnia et singula tam bona hereditaria quam empta in Birkum et Tadorp Asumheret Pheonie sita cum uniuersis suis attinenciis scotauit et assignauit iure perpetuo possidenda recognoscens se de dicto domino Iohanne Olaui plenum precium ad uoluntatem suam et contentum plenarie recepisse ♦ Similiter pater ipsius Abele Petrus Bang predicto domino Iohanni Olaui omne ius suum sibi in dictis bonis contingens pro pleno precio per ipsum leuato scotauit perpetuo possidendum obligantes se adinuicem predicti Petrus Bang et Abela et heredes suos antedicto domino Iohanni Olaui et suis heredibus. antedicta bona omnia et singula cum suis attinenciis appropriare et disbrigare prout exigunt leges terre ♦ Datum anno die et loco quibus supra. nostro sub sigillo ad causas teste Iohanne Swenonis Bryms\
8 ac] med c rettet muligvis fra l A.
Erik, af Guds nåde Danmarks, Sveriges og Norges, de venders og goters konge og hertug over pommeranerne, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
I skal vide, at i det Herrens år 1398 mandagen efter sankt Dionysius' dag fremstod på vort retterting i Engestofte den velbyrdige kvinde Abele, enke efter Troels Skytte, for de velbyrdige mænd, herrerne Niels Krag, Benedikt Ahlefeld af Krønge, Niels Sigvardsen, Johan Moltke, Henrik Wardenberg, Johan Godow, riddere, og flere andre troværdige mænd i talrig mængde, og skødede og overgav med evig besiddelsesret til nærværende brevviser hr. Johan Olufsen af Søholm, ridder, alt sit gods, så vel arvet som købt, i Birkum og Tarup i Åsum herred på Fyn tillige med alle dets tilliggender, idet hun erkendte, at hun fuldt ud havde modtaget fuld betaling af nævnte hr. Johan Olufsen efter sin ønske og til sin tilfredshed. Ligeså skødede samme Abeles fader Peder Bang til fornævnte hr. Johan Olufsen al den ham tilkommende ret til nævnte gods for fuld betaling, oppebåret af ham, til evig besiddelse, idet de fornævnte Peder Bang og Abele gensidigt forpligtede sig og deres arvinger til at hjemle og frigøre fornævnte hr. Johan Olufsen og hans arvinger alt det fornævnte gods med dets tilliggender, således som landets love kræver det. Givet ovennævnte år, dag og sted under vort rettertingssegl med Jens Svendsen Brims som vidne.
Brevet er skrevet med samme hånd som nrr. 21, 59, 98, 143 (vidimeringsformlerne), 154, 169, 291, 300, 418 og 650.