forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Æfrarddus Møltekæ de Wigsiø armiger eternam in domino salutem ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me publice in hiis scriptis matura deliberacione prehabita nullum ius in ipsa uilla Moløwa in Smørømshæret sita uel suis pertinenciis quibuscumque nominibus censeantur infra quatuor terminos camporum dictos markæskæl inpresenciarum habere nec aliqualiter ucusque habuisse quam quidem totam et integram uillam Ericus Nicolai de Hyrningsholm bone memorie ecclesie Roskildensi pro quadam uicaria ibidem fundanda dedit assignauit libere et legauit ♦ Ulterius recognosco quod dicta uilla Moløwa de domino Boecio Dyuræ quondam milite patre uxoris mee dilecte Cristine secundum leges terre est euicta ♦ Insuper litteras appertas instrumenta documenta. que mencionem de ipsa uilla Moløwa fecerint ex parte mei uel uxoris mee Cristine inuente uel inuenta fuerint casso et anichilo per presentes ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum nobilium uidelicet domini Iohannis Moltækæ militis fratris mei Iohannis Gørsting et Awonis Steegh presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco xco viiio die sancti Clementis pape.

19 ucusque = hucusque.

Evert Moltke af Veksø, væbner, til alle, der ser dette brev, evig hilsen med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at jeg offentligt og efter forudgående moden overvejelse erkender med dette brev, at jeg ikke for nærværende har eller på nogen som helst måde hidtil har haft nogen rettigheder i selve byen Måløv i Smørum herred eller i dens tilliggender inden for de fire markskel, kaldet 'markæskæl', med hvilke navne de end kan nævnes, hvilken by Erik Nielsen af Hørsholm — salig ihukommelse — helt og i sit fulde omfang gav, frit overdrog og testamenterede kirken i Roskilde til et vist vikariat, som skulle oprettes sammesteds. Ydermere erkender jeg, at nævnte by Måløv ad rettens vej var blevet fravundet hr. Bo Dyre, forhen ridder, min elskede hustru Kristines fader, i overensstemmelse med landets love. Ydermere kasserer og ophæver jeg med dette brev alle de åbne breve, bevismidler og dokumenter, som er fundet eller findes, og som omtaler byen Måløv, på mine eller min hustru Kristines vegne. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd hr. Johan Moltke, ridder, min broder, Jens Gyrstinge og Ove Steg, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1398 på den hellige pave Clemens' dag.