forrige næste

Tekst efter Aa:

Eynfeldige befelunge vnd willigen dinst czu allir behegelickeit beuor/ ♦ Allirdurchluchste forstynne grosmechtige gnedige frauwe ♦ Euwir grosmechtikeit brieff vnd vnderrichtunge euwirs bothen habin wir lieplich entpfangen vnd wol vornomen in deme ir gnedige frauwe als euwir durchluchtikeit schribet begert czu wissen/ wenne/ mit wy vyln/ vnd mit welchen geczoyen/ vnd werken/ uff desin czukomfftigen zomer/ wir uff die zee <.....> sie czu befreden meynen czu senden ♦ Grosmechtige gnedige frauwe/ ♦ Als vnser vnd ander stete letczt von euwir durchluchtikeit schieden/ das sie die sache an ire eldesten brengen sulden des habin die vnsern die sache an vns gebracht/ alzo das wir mit den vnsern czu rate worten syn/ vnd dunket vns dat nuctzte vnd bequemste sien/ durch grosser sichircheit vnd meiste bewarunge wille vnd ouch durch der bequemsten eyntracht wille das si wellen mit den andern steten in die zee legen by* sich/ vnd hoffen gned[ig]e frauwe wenne sie in die zee komen des sie euwir durchluchtikeit vnd den euwer[n] vnd dem gemeynen kouf manne wol czu dinste sullen werden/ ♦ Ouch grosmecht[ige] gnedige frauwe als euwir durchluchtikeit begert das wir euwir luthe wellen fordern in vnsern landen mit rate vnd mit tate/ wo sie des von vns vnd den vn[sern] bedorfen. ♦ Gnedige frauwe was wir euwir d..... rathen vnd czu liebe thun gethun mogen/ das wel[len .....] gerne thun/ wo wir mogen/ vnd wellen den vnsern ..... in allen vnsern stranden czu Pruessen vnd czu Lieflande ..... sie den euwern wo sie ir bedorfen an allen enden forderlich ..... ♦ Vortme gnedige frauwe begert euwir durchluchtikeit/ das wi[r] nicht we[llen gloyben] ap imand czwisschen euwir grosmechtikeit vnd vns welde reden das sich czu vnm[ynne] vnd czu vnfruntschafft czoge/ ♦ Gnedige frauwe wir czwiueln nicht an euwir g[rosm]echtikeit gnade vnd bitten das euwir durchluchtikeit ouch nicht welle gloyben ap imand redte das sich czwisschin euwir durchluchtikeit vnd vns czu vnfruntschafft czoge/ wandt wir euwir grosmechtikeit wellen habin vor vnser gnedige frauwe vnd wellen ouch allcziet gerne thun wo wir euwir durchluchtikeit vnd den euwern wissen liebe an czu thun vnd czu willen ♦ Vnd befelen vns gnedige frauwe vnd vnsern orden czu euwern grosmechtigen gnedigen beschirm ♦ Vnd gebytet czu vns als czu euwerm besundern ♦ Gegeben czu Marienburg am sante Barbare tage der heiligen iuncfrauwen anno xcviiio.

27 <.....>] her synes at mangle et objekt Aa.

5 by] by by Aa. 10 d......] lakune med plads til 30-35 bogstaver Aa – wel[len .....]] lakune med plads til ca. 30 bogstaver Aa. 11.....] lakune med plads til ca. 30 bogstaver Aa. 12 .....] lakune med plads til 25-30 bogstaver Aa. 13 iel ] lakune med plads til 20-25 bogstaver Aa. 16 bitten] med n rettet Aa. 18 czu] herefter gennemstreget vnd Aa. 20 willen] Hanserec. vil herefter indsætte czu sien – gnedige] gnedigen Aa.

Skyldig ærbødighed og tjenstvillighed til al behag forudskikket. Allerhøjeste fyrstinde, stormægtige, nådige frue.

Eders stormægtigheds brev og budskabet fra Eders bud har vi modtaget i bedste mening og lagt os vel på sinde, i hvilket I, nådige frue, som Eders højhed skriver, begærer at vide, hvornår, med hvor mange og med hvilken udrustning og hvilket udstyr vi i denne kommende sommer har i sinde at sende (fredeskibene) ud for at fredeliggøre havet. Stormægtige nådige frue. Da vore og andre stæder sidst skiltes fra Eders højhed, skulle de bringe sagen til deres ældste, derfor har vore bragt sagen til os, således at vi med vore er blevet enige om, og det synes os at være det mest nyttige og passende for stor sikkerhed og den største trygheds skyld og også for den mest passende samdrægtighed, at de selv lægger sig på havet med de andre stæder, og vi håber, nådige frue, at de, når de kommer på havet, derved visselig skal være til gavn for Eders højhed og Eders og hansekøbmanden. Endvidere, stormægtige nådige frue, begærer Eders højhed, at vi skal gavne Eders folk i vort land med råd og dåd, når de har behov og brug for det fra vor side. Nådige frue, hvad vi kan råde til og gøre til gavn for Eders høj....., det vil ..... (vi) gerne gøre, det bedste vi kan, og vi vil ..... vore ..... på alle vore strande i Preussen og i Livland ..... Eders, når de har behov for det, på alle måder ..... gavnlig ...... Fremdeles, nådige frue, begærer Eders højhed, at vi ikke skal tro på det, hvis nogen vil sige noget, der kunne føre til tvist og uvenskab mellem Eders stormægtighed og os. Nådige frue, vi tvivler ikke på Eders stormægtigheds nåde og beder Eders højhed heller ikke tro på det, hvis nogen sagde noget, der kunne føre til uvenskab mellem Eders højhed og os, thi vi vil have Eders stormægtighed som vor nådige frue, og vi vil også altid gerne gøre, hvad vi kan, for at vise Eders højhed og Eders (folk) kærlighed og velvilje. Og vi anbefaler, nådige frue, os og vor orden til Eders stormægtige nådige beskyttelse. Og byd over os som Eders særlige. Givet på Marienburg på den hellige jomfru sankt Barbaras dag i året 98.