Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Nicholaus Ywersøn de Hefryngeholm miles in domino salutem perhennalem ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri me latori presencium uiro nobili domino Folkmaro Iacobi Lungæ militi de Høxsthorpæ/ bona in Lalandia sita uidelicet in Nørreheret et Syndreherer et alibi ubicumque locorum in predicta terra Lalandie situata que quidem bona Mathias Kale et Gerardus Ketelhoth dilecte conthorali mee Cristine pro sexaginta marchis Lybicensibus coadunatis manibus impignerauerant/ cum omnibus precaucionibus condicionibus/ articulis et iure/ in litteris dictorum Mathie Kale et Gerardi Ketelhoth/ dicte Cristine conthorali mee super predictis bonis/ datis impignerasse et assignasse per presentes pro suis usibus libere ordinanda recognoscens michi per dictum dominum Folkmarum Iacobi racione dictorum bonorum in omnibus fore satisfactum ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum cum sigillis uirorum nobilium dominorum Iohannis Anderssøn Andree Ieypsøn Nicholai Ienssøn et Finnonis Aghesøn militum presentibus est appensum ♦ Datum Othenze anno domini millesimo ccco nonagesimo nono in crastino asscensionis domini Ihesu Christi.
23: Dipl. Dan. 4. rk. IV nr. 464.
Niels Ivarsen af Hevringholm, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, nulevende og tilkommende, skal vide, at jeg med dette brev har pantsat og afhændet til nærværende brevviser, den velbyrdige mand hr. Folmer Jakobsen Lunge, ridder, af Højstrup, gods på Lolland, nemlig i Nørre-herred og Sønder-herred og hvilket som helst andet sted i fornævnte land Lolland, hvilket gods Mathias Kale og Gerhard Ketelhot med sammenlagte hænder havde pantsat til min elskede hustru, Kristine, for tres mark lybsk med alle de forbehold, betingelser, artikler og al den ret, som indeholdes i det brev, som nævnte Mathias Kale og Gerhard Ketelhot havde givet nævnte Kristine, min hustru, angående nævnte gods, til frit at råde over til egen nytte, idet jeg erkender, at nævnte hr. Folmer Jakobsen i alle ting har fyldestgjort mig med hensyn til nævnte gods. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med seglene tilhørende de velbyrdige mænd herrerne Jens Andersen, Anders Jakobsen, Niels Jensen og Fin Ågesen, riddere, hængt under dette brev. Givet i Odense i det Herrens år 1399 dagen efter Vor Herre Jesu Kristi himmelfartsdag.