forrige næste

Tekst efter A, lakunerne udfyldt efter Aa:

Uniuersis presentes litteras inspecturis N[ico]laus [Pe]tri dictus Øldæniels salutem in domino sempiternam ♦ Presentibus constare uolo uniuersis posteris et modernis me secundum consilium amicorum meorum cum socero meo d[ilec]to exhibitore presencium Iacobo Ebbonis ex parte uxoris mee Cristine sororis sue omnia bona et singula/ ipsis post mortem patris et matris eorum pie memorie iure hereditario attingencia in hunc modum [ut] sequitur diuisisse et equa[s]se ita quod quinque curie in Ølby in Ramsiøhærer site de quibus decem pund an[no]ne annuatim erogantur item una curia in Rædhingæ in Stæwænshæret de qua tria talenta annone annuat[im e]rogantur item una curia in Wal[by] in Slawælsæhæret sita de qua tria pund annone annuatim erogantur item una curia in Ælmøwæ in Fax[æhæret] sita de qua dimidia marcha argenti annuatim erogatur item una curia in Conigstwedh in Faxæhæret sita de q[ua] xv grossi annuatim erogantur item una curia in Swansbiærgh in Biæwærscoushæret sita de q[ua dimidia mar]cha argenti annuatim erogatur item una curia in Bondorp de qua i solidus grossorum annuatim erogatur item [.....] annone in Hølby cum ipsorum bonorum [pertinenciis] uniuersis uidelicet agris pratis siluis pascuis piscaturis hu[midis] et siccis nullis penitus demptis et cum litteris apertis super ipsis bonis datis et confectis ipsi Iacobo Ebbonis pre[dicto so]cero meo ut premittitur libere cedant iure per[pe]tuo possidenda ♦ In cuius diu[isi]onis testimonium et euide[nci]am sigillum meum una cum sigillis uirorum nobilium et discretorum domini Andree Iacobi dicti Lungæ de Egadhæ domini Andree Olæfson de Næsby militum domini Petri Lungæ canonici Hafnensis domini Nicolai Almeri rectoris ecclesie in Hæddingæ Iohannis Falstær de Biærkorp et Olaui Lungæ [de S]wans[bi]ærgh presentibus duxi apponendum ♦ Datum anno domini millesimo tricentesimo n[o]nogesimo nono ipso die beatorum apostolorum Petri et Pauli.

8 Ramsiøhæret] æ'et i endelsen -hæret er her og i brevets øvrige eks. forskelligt fra æ'erne i andre ord.

15 [.....]] lakune på ca. 8 bogstaver på grund af hul A.

Niels Pedersen, kaldet Oldeniels, til alle, der får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.

Jeg vil, at det med dette brev skal være klart for alle efterkommende og nulevende, at jeg i overensstemmelse med mine venners råd tillige med min elskede svoger, nærværende brevviser, Jakob Ebbesen, på min hustru Kristines, hans søsters, vegne har delt og ligedelt alt det gods, der tilkommer dem i følge arveretten efter deres fader og moder — from ihukommelse — på følgende måde, således at 5 gårde i Ølby i Ramsø herred, hvoraf der årligt ydes 10 pund korn, fremdeles en gård i Renge i Stevns herred, hvoraf der årligt ydes 3 pund korn, fremdeles en gård i Store-Valby i Slagelse herred, hvoraf der årligt ydes 3 pund korn, fremdeles en gård i Store-Elmue i Fakse herred, hvoraf der årligt ydes en halv mark sølv, fremdeles en gård i Kongsted i Fakse herred, hvoraf der årligt ydes 15 grot, fremdeles en gård i Svansbjerg i Bjæverskov herred, hvoraf der årligt ydes en halv mark sølv, fremdeles en gård i Bonderup, hvoraf der årligt ydes 1 skilling grot, fremdeles ..... korn i Hulby med alt dette gods' tilliggender, nemlig agre, enge, skove, græsgange, fiskevande, vådt og tørt, intet overhovedet undtaget, og med de åbne breve, der er givet og affattet om dette gods, frit skal tilfalde som forudskikket denne min fornævnte svoger Jakob Ebbesen at besidde med rette til evig tid. Til vidnesbyrd om og bevis for denne deling har jeg ladet mit segl tillige med seglene tilhørende de højbårne og gode mænd hr. Anders Jakobsen, kaldet Lunge, af Egede, hr. Anders Olufsen af Næsby, riddere, hr. Peder Lunge, kannik i København, hr. Niels Almarsen, sognepræst i Store-Heddinge, Jens Falster af Bjælkerup og Oluf Lunge af Svansbjerg hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1399 på selve de hellige apostle Petrus' og Paulus' dag.