forrige næste

Tekst efter A:

Iæc Iønis Gørstinge landsdomere i Syæland Laurens abbet i Ringstæthe Two Galen Iohan Olefsøn Byorn Olefsøn Eric Bydelsbach Tuko Basse. oc Henrik Ienissøn aff Kragorp ridderæ Pæter Niclessøn aff Waldorp Hartwic Tralow Awo Stegh oc Pæther Ienissøn aff Windorp a wapn wy alle forscrefnæ helse alle bathe nærwerende oc kommeskulende. ewinnelege meth war herre ♦ Oc giøræ witerlekt. meth thettæ wart opnæ breff at æfter war herres føthilsis aar thusende thryhundræthe halfffæmtesinstywæ oc pa thet nindæ pa then tamper othensdak næst fore iwl. tha ware pa Syælansfare landsthing. i alles ware oc flere gothe mænts nærwære skikkethe her Bertold van Ost ridderæ oc hans husfrw frw Ingeburg som her Nicles Awessøn doter war aff Karstætheholm. oc skiøte oc affhende oc vp lode meth therre frii oc gothe williæ æfter Pæter Niclessøn aff Husøen fornempde frw Ingeburgs brother radh frii williæ oc fulbordh som oc tha theræ meth flere hænnis wener oc samfrænder nærwærendes ware fran sich oc synæ arwinge. oc til war nadhege frwes drotning Margretis hand oc hwem hon thet vnnæ oc lade wil. vgienkalleleghnæ til ewerdelegh æye thettæ æfter screfnæ gots sua som ær i Æffiætofftæ på Halsnæs. thry bool iordhe. halffannen øre skyld mynnæ. item i Haghendorp pa Halsnæs en gardh som twa gardsæte tilligge som nw skylder fæm pund korn alt thettæ forscrefnæ gotzis meth akræ ænge skowe fiskewatn fægang møllestæthe. waat oc thywrt øthe oc bygd. oc al oc hwer synnerlegh. thæsse forescrefnæ gotzis tilhøring ænkte vnden takit e hwat thet hælst heter æller æær. hwilker lawlege lawbuther war skiøte affhænde oc vplode. fornempde her Bertold. oc frw Ingeburg. fornempde war nadhege frw drotning Margretæ oc hwem hon thet vnnæ oc lade wil. vgienkallege til ewerdelegh æye æfter hænnis fornempde brothers oc wener oc samfrenders radh oc willia som fore ær saght/ ♦ Oc kiændis fornempde her Bertold oc frw Ingeburg. oc fornempde Pæther Niclessøn hænnis brother oc fleræ hænnis wener oc samfrænder. at them alle rethe til foren fore alt thættæ forscrefnæ sua fult giort oc skeet war at them fulleghe oc wæl at nøghede/ ♦ Oc kiændes fornempde frw Ingeburg oc fornempde Pæther Niclessøn hennis brother. oc her Stig Pæthersøn hennis mothersøstersøn. oc flere hænnis wener oc samfrender at hennæ allerethe ful oc al giengiald lywsd oc wisd war. oc vppa thænnæ forescrefnæ dagh. lywsdes oc wisdes. til ther forescrefnæ landsthings winnæ sua at them alle fullegenæ at nøwedhe/ ♦ Oc kiændis thet fornempde Pæther Niclessøn hænnis brother oc her Stig Pæterssøn oc iæc fornempde Two Galen. her Anders Pæp. oc flere hænnis wener oc samfrender at alt thettæ forscrefnæ gots kom hænnæ rætelege til i hænnis ræte syskenæ skifftæ æfter hænnis fathers døth thy at thæssæ forscrefnæ oc flere hænnis wener oc samfrender kiændis sich langt til foren i sua mate at haue wærit ouer therris skifftæ/ ♦ Oc affsagde sich fornempde Pæter Niclessøn her Stig Pæterssøn oc flere hænnis wener. oc samfrender al rætikhet i thettæ forescrefnæ gardhe. oc gods at haue. æller nokin tiid her æfter at haue skule the æller therres arwinge/ ♦ Oc bunde sich fornempde her Bertold oc frw Ingeburg til oc therres arwinge openbarlege til forscrefnæ landsthings winnæ at frii oc at hemle fornempde war nadhege frw drotning Margretæ oc hwem hon thet vnnæ æller lade wil. alt thettæ forscrefnæ oc hwart synnerlege æfter thy som landsloghen til sigher ♦ Oc til mere wissæ oc sanhet at al thing sua skethe ære oc wi thet i alle mate sua seet oc hørt haue æfter thy som forscreuet star tha lade wi fornempde Iønis Gyrsting Laurens abbet i Ringstædh. Two Galen. Iohan Olefsøn Byorn Olefsøn Eric Bydelsbach Tuko Basse oc Henrik Ienissøn aff Kragorp riddere. Pæther Niclessøn aff Waldorp Hartwic Tralow. Awe Stegh oc Pæter Ienissøn aff Windorp a wapn ware insiglæ meth williæ oc witskap hængis fore thettæ breff. som giuet ær pa aar oc daw som fore ær saght.

18 i] tilf. o.l. A.

— Halsnæs] I rettet fra s A.

Jeg Jens Gyrstinge, landsdommer på Sjælland, Lars, abbed i Ringsted, Tue Galen, Johan Olufsen, Bjørn Olufsen, Erik Bydelsbak, Tyge Basse og Henrik Jensen af Kragerup, riddere, Peder Nielsen af Vollerup, Hartvig Tralow, Ove Steg og Peder Jensen af Vinderup, væbnere, alle vi foran skrevne hilser alle nulevende og fremtidige evindelig med vor Herre.

Vi gør vitterligt med dette vort åbne brev, at år 1399 efter vor Herres fødsel tamperonsdag inden jul fremstod på Sjællandsfar landsting i vor og flere gode mænds nærværelse hr. Bertold van Osten, ridder, og hans hustru fru Ingeborg, som er hr. Niels Ågesen af Karsholms datter, og skødede, afhændede og oplod med deres frie og gode vilje og med Peder Nielsen af Husøns, fornævnte fru Ingeborgs broders, råd, frie vilje og samtykke, og som da var til stede der sammen med flere af hendes venner og frænder, fra dem og deres arvinger til vor nådige frue, dronning Margretes hånd, og hvem hun vil tilstå og overlade det uigenkaldeligt til evig besiddelse dette efterskrevne gods, som er tre bol jord i Evetofte på Halsnæs, som giver halvanden øre skyld ifølge overenskomst, ligeledes en gård i Hågendrup på Halsnæs, hvortil der ligger to gårdsæder, som nu giver fem pund korn i skyld, alt dette nævnte gods med agre, enge, skove, fiskevand, græsgange og møllesteder, vådt og tørt, øde og bebygget, og alle og enhver af det fornævnte gods' tilliggender, intet undtaget, hvad det end kaldes eller er, hvilket altsammen var lovligt lovbudt. Dette skødede, afhændede og oplod fornævnte hr. Bertold og fru Ingeborg til vor nådige frue, dronning Margrete, og hvem hun vil tilstå det og overlade det til, uigenkaldeligt til evig besiddelse med hendes fornævnte broders, venners og frænders råd og vilje, som fornævnt. Nævnte hr. Bertold og fru Ingeborg og nævnte Peder Nielsen, hendes broder, samt flere af hendes venner og frænder erkendte, at de allerede tidligere var blevet fyldestgjort for det foranskrevne, så at de var fuldstændigt og helt tilfredse. Nævnte fru Ingeborg, nævnte Peder Nielsen, hendes broder, og hr. Stig Pedersen, hendes moders søstersøn, samt flere af hendes venner og frænder erkendte, at fuldstændig og hel betaling allerede var blevet lyst og vist for hende, og nu på denne dag lystes og vistes den til nævnte landstingsvidne, så at de alle var fuldt ud tilfredse. Og hendes broder, nævnte Peder Nielsen, samt hr. Stig Pedersen og jeg fornævnte Tue Galen, hr. Anders Pep og flere af hendes venner og frænder erkender, at alt dette foranskrevne gods tilfaldt hende med rette ved hendes retmæssige søskendeskifte efter hendes faders død, så at disse fornævnte og flere af hendes venner og frænder erkendte, at de lang tid forinden havde foretaget deres skifte, og fornævnte Peder Nielsen, hr. Stig Pedersen og flere af hendes venner og frænder frasagde sig alle rettigheder, de kunne have i dette foranskrevne, både gårde og gods, og at de eller deres arvinger heller ikke i fremtiden skulle have nogen rettighed deri. Nævnte hr. Bertold og fru Ingeborg forpligtede sig og deres arvinger tydeligt til over for dette landstings vidne at fri og hjemle vor fornævnte nådige frue, dronning Margrete og hvem, hun vil tilstå det og overlade det alt det fornævnte hver især, sådan som landets lov foreskriver. Til større sikkerhed og sandt vidnesbyrd om, at alting er sket således, og at vi i alle henseender har set og hørt det, sådan som foran står skrevet, lader vi fornævnte Jens Gyrstinge, Lars, abbed i Ringsted, Tue Galen, Johan Olufsen, Bjørn Olufsen, Erik Bydelsbak, Tyge Basse og Henrik Jensen af Kragerup, riddere, Peder Nielsen af Vollerup, Hartvig Tralow, Ove Steg og Peder Jensen af Vinderup, væbnere, med vor vilje og vort vidende vore segl hænge under dette brev, som er givet år og dag, som fornævnt.