forrige næste

Tekst efter A, udfyldt med støtte i Aa:

Thet skal. alle men viterlikt varæ swa vel tilkommand[e] so[m] n[ærwarende at] iak Barnom Ericssøn ridder mik vetherkennis meth thettæ mit opnæ breff [at varæ] gieldskyldogh en velbirdogh man her Iønis Eskilssøn ridder. ty lødy marc i hwidæ pænyæ som gildæ oc gængæ æræ som man ma annæn folt meth gøræ oc ænkte annæt værd fare at bæræ pa sanctæ Michils dagh nw nest kombær aldelis biredhæ skulendæ/ ♦ Vare thet swa at mik wanskædh i the ty lødy marc byreidning pa thæn faresaudhæ sanctæ Michils dagh tha pantzæter iek hanum mit godz i Biærhiæhæret som ær en gord som kallæs Bierghægord meth en watnmøllæstet oc eet godz i Daghægord oc eet godz i Stobysokn oc all annæn min godz hware the ligghiæ i Biærhiæhæret meth al therræ tilligilsse som ær ager æng fægang fiskæwatn oc skog wat oc thywrt oc ænkte vndæn taget the godz til hørær meth nafn kan nefnæs/ meth swa dant vilkor farehawande at thæn faresaudhæ her Iønis Eskilssøn skal hawa the forsaudhæ godz i sinæ væræ* til sin nytta meth landgilde thiænist oc fruct aar efte aar op at bæræ til thæs the godz vordhæ loglegæ aff hanum eller sinæ arwngæ om mik eller minæ arwngæ løsd ♦ Item bindær iek mik til meth minæ arwngæ hanum oc hans arwngæ the faresaudhæ godz at hemblæ at fri oc til at sta for hwars mans til tall/ ♦ Til hwilkin pantzædilsse winnisbird tha hænger iek [mit insigle for] thettæ breff meth godhæ mens insigle som ær her Iønis Dwæ [.....] oc Herm[a]n [Ericssøn wæpnær] ♦ Datum anno domini mo ccco xco nono crastino [.....]

25 velbirdogh] rettelse i o A.

10 væræ] herefter hawæ A.

15 [.….]] lakune på 15-20 bogstaver A.

16 crastino [.….]] datoen borte A.

Det skal være vitterligt for fremtidige og nulevende, at jeg Barnum Eriksen, ridder, med dette mit åbne brev erkender at være den velbyrdige mand hr. Jens Eskilsen, ridder, 10 lødige mark skyldig i hvide penge, som er gyldige og gængse, og som man kan fyldestgøre en anden med og i ingen anden værdi at skulle udrede fuldt ud nu til førstkommende sankt Mikkels dag. Skulle det ske, at jeg svigtede med betalingen af de ti lødige mark til den foromtalte sankt Mikkels dag, så pantsætter jeg ham mit gods i Bjerre herred, hvilket er en gård, som kaldes Bjerregård med et vandmøllested, noget gods i Daugård og noget gods i Stouby sogn og alt mit andet gods, hvor det end er beliggende i Bjerre herred, med alle deres tilliggender af ager, eng, græsgang, fiskevand og skov, vådt og tørt, intet undtaget, alt det gods, der hører dertil med hvad navn det end nævnes, på den forud aftalte betingelse at fornævnte hr. Jens Eskilsen skal have det foromtalte gods i sin værge og til sin nytte med landgilde, tjenesteydelser og afgrøde og oppebære det år efter år, indtil godset på lovlig vis bliver indløst af mig eller mine arvinger fra ham og hans arvinger. Fremdeles forpligter jeg mig til sammen med mine arvinger at hjemle og fri ham og hans arvinger det foromtalte gods og til at indestå for krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd om denne pantsættelse hænger jeg (mit segl under) dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd, hr. Jens Due, ..... og Herman Eriksen, væbner. Givet i det Herrens år 1399 dagen efter ......