Tekst efter Aa:
Iak Ienss Bek a wapn. bekennes openbare meth thette meet opne breff. thet iach haffwer vppboreth aff een heedherlich man. her Ienss Pawelssøn. archidiegn i Lund thenne brefforer .v. løthuge march. for hwilke iach skøtte capittel i Lund mitt goods i Tængilsoos i Frostæhæret. hwilket iach fick meth min kære husfru. Lucie Offesdather ♦ Och lader iach bodhe hannum och capittel fornempde quit och alldelis orsaghe. for thee fæm ludighe marc som fore ær sakt ♦ In cuius quitacionis testimonium. sigillum meum una cum sigillis discretorum Iohannis Hennikini proconsulis Lundensis et Nicolai Quant presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mcdo, die inuencionis sancte crucis.
Jeg Jens Bæk, væbner, erkender åbenbart med dette mit åbne brev, at jeg af nærværende brevfører, den hæderlige mand, hr. Jens Povlsen, ærkedegn i Lund, har oppebåret fem lødige mark, for hvilke jeg skødede kapitlet i Lund mit gods i Tängelsås i Frosta herred, hvilket jeg fik med min kære hustru Lucie Uffesdatter. Og jeg lader både ham og fornævnte kapitel være kvit og ganske undskyldt vedrørende de fem lødige mark, som foran er nævnt. Til vidnesbyrd om denne kvittering er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd, Jens Hennekesen, borgmester i Lund, og Niels Kvant. Givet i det Herrens år 1400 på den dag, da man fandt det hellige kors.