Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes Gørstingæ rector placiti generalis terre Syelendie Iohan Møltykæ miles de Bawelsæ Petrus Olaui de Wallæbothæ Byllæ Iacobi de Eblæthwed Byllæ Esbe<r>ni de Haldeløf Iohannes Skyttæ de Sandby et Kwzæ armigeri salutem in domino sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris <quod> sub anno domini mo cd feria quarta proxima ante festum beati Iohannis baptiste in placito nostro generali terre Selendie predicto presentibus pluribus fidedignis predictum placitum protunc uisitantibus coram nobis constitutus uir nobilis Hennikinus Gynzelinsson armiger in dicto placito personaliter ex parte propria quasdam apertas litteras sub saluis et integris sigillis appendentibus non rasas nec abolitas nec in aliqua parte sui uiciatas de uerbo ad uerbum publicari fecit et legi cuius tenor sequitur talis erat ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Falk de Walløf miles (etc. = nr. 77). ♦ Quod uidimus et audiuimus cum sigillis nostris lucide hoc testamur per presentes ♦ In cuius rei firmiorem euidenciam sigilla nostra duximus apponenda ♦ Datum anno die et loco quibus supra.
21 Esbe<r>ni] Esbeni A.
23 <quod>] nos A.
Jens Gyrstinge, landsdommer på Sjælland, Johan Moltke af Bavelse, ridder, Peder Olufsen af Vallebo, Bille Jakobsen af Æbeltved, Bille Esbernsen af Hallelev, Jens Skytte af Sandby og Kyse, væbnere, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1400 onsdagen næst før sankt Hans dag på vort fornævnte landsting på Sjælland fremstod den velbyrdige mand Henneke Gyncelinsen, væbner, personligt over for os på nævnte ting i nærværelse af flere troværdige, som dengang søgte fornævnte ting, og lod på sine egne vegne offentliggøre og fra ord til andet oplæse et åbent brev med velbevarede og hele vedhængende segl, uskrabet, ustungent og i enhver henseende ubeskadiget, hvis indhold følger og var denne: Jens Falk af Vallø, ridder, (o.s.v. = nr. 77). At vi har set og hørt dette, det bevidner vi tydeligt med dette brev tillige med vore segl. Til fastere vished herom har vi ladet vore segl hænge under. Givet år, dag og sted som ovenfor.