Tekst efter A:
Wytlyk sy al den ghenen de dessen bref seen vnde høren lesen dat ik Hartwich Breyde vnde myne eruen van rechter sc{uv}lt scůldich synt dem erbarn knapen Eryk Crummedyke vnde synen eruen h{uv}ndert mark pennynghe als to Lůbeke vnde to Hamborgh ghenghe vnde gheue synt vnde dar en ghůd man dem anderen mach vůl mede d{ov}n in dem lande tø Holsten ane dat hole gheld to betalende tø sůnte Mertens daghe de nů neghest tø komende is. myd reden pennynghen\ als hir vorescreuen is edder myd also vele vorvolgheden nøghaftighen panden dar de vorbenømede Eryk Crumdyk vnde syne eruen møghen den summen des vørescreuen re[d]en gheldes mede nemen ghans vnde altomal to ener tyd vnde vp ener stede bynnen der stad to Flensborgh in Syuerd Kr{ov}kes hwse edder in ener anderen sekeren stede in dem hertoghd{ov}me to Sleswich. dar it dem vorbenømeden Eryk Crummedyk vnde synen eruen beheghelyk is. vnde dar en ere gheld vnvntferet sy. sůnder ienegherleye vorthogherynghe arghelist vnde sůnder helperede. de my. vnde mynen eruen moghen to vromen komen vnde de deme vorbenømeden Eryk Crummedyke vnde s[y]nen eruen møghen to scaden komen ♦ Dat loue ik Hartwich Breyde vorbenømet vnde myne eruen myd mynen medeloueren her W{uv}lf Pogghewyschen. dem iůngheren\ rydder Hermen Sletzen vnde myd B{uv}nde Clawessone knapen myd ener sameden hand vnde in ghůden trůwen stede vnde vast to holdene dem vorbenomeden Eryk Crummedyke vnde synen eruen vnd[e] louen vort tø syner vnde to syner eruen trůenhand Lůder Crummedyke vnde Borchard Crummedyke her Mesekensone knapen ♦ To grøterer betůghnesse al desser vørescreuen stůcke so is myn ingheseghel Hartwich Breyden vorbenømet myd den ingheseghelen myner medelouere vorescreuen myd wyllen vnde myd beradene m{ov}de an dessen bref henghet ♦ Gheuen na godes bord d{uv}sent iar dar na in deme verehundersten iare in sůnte Niclawes daghe des hilghen biscopes\
Det skal være vitterligt for alle dem, der ser dette brev eller hører det læse, at jeg, Hartvig Breyde og mine arvinger er skyldige i ret gæld til den hæderlige væbner Erik Krummedige og hans arvinger 100 mark i sådan mønt, som er gangbar i Lübeck og i Hamburg, og hvormed en god mand kan fyldestgøre en anden i landet Holsten, blot ved at betale den halve sum til næstfølgende sankt Mortens dag, med rede penge, som her er forskrevet eller med så mange tilstrækkelige panter, hvoraf den fornævnte Erik Krummedige og hans arvinger kan udtage summen af de fornævnte rede penge, helt og aldeles, på en tid og på et sted inden for staden Flensborg, i Sigvard Krogs hus eller på et andet sikkert sted i hertugdømmet Slesvig, hvor det er passende for den fornævnte Erik Krummedige og hans arvinger, og hvor deres penge er sikre uden nogen forhaling, svig og uden udflugter, som kan komme mig og mine arvinger til gavn, og som kan komme den fornævnte Erik Krummedige og hans arvinger til skade. Det lover jeg, fornævnte Hartvig Breyde, og mine arvinger med mine medlovere, hr. Wulf Pogwisch den yngre, ridder, Herman Sletzen og med Bonde Klausen, væbnere, med en samlet hånd og i god tro at holde stadigt og fast over for den fornævnte Erik Krummedige og hans arvinger, og det lover endvidere til hans og hans arvingers tro hånd Lyder Krummedige og Borkvard Krummedige, hr. Mesekes sønner, væbnere. Til sikrere vidnesbyrd om alle disse forskrevne punkter så er mit, fornævnte Hartvig Breydes, segl med mine fornævnte medloveres segl med vilje og med velberåd hu hængt under dette brev. Givet efter Guds fødsel år 1400 på den hellige biskop sankt Nicolaus' dag.