forrige næste

Tekst efter Aa:

Bonifacius etcetera dilecto filio Sywndo Andree rectori parrochialis ecclesie sancti Andree in Brwnbi Lundensis diocesis salutem etcetera ♦ Meritis tue fidelitatis et deuocionis inducimur ut que a nobis humiliter postulas affectu tibi beniuolo concedamus/ ♦ Hinc est quod nos tuis in hac parte supplicacionibus inclinati tibi absentandi te a parrochiali ecclesia sancti Andree in Brwnbi Lundensis diocesis quam obtines quociens tibi uidebitur expedire et quo tibi placuerit accedere <ita quod> missas et quecumque diuina officia in locis congruis et honestis ecclesiastico non suppositis interdicto sine iuris alieni preiudicio poteris celebrare/ plenam et liberam auctoritate apostolica tenore presencium licenciam elargimur/ constitucionibus apostolicis et statutis diocesani loci et cuiuslibet alterius tui superioris necnon consuetudinibus contrariis editis uel edendis non obstantibus quibuscumque prouiso quod dicta ecclesia propterea debitis non fraudetur obsequiis et animarum cura in ea nullatenus negligatur ♦ Nulli ergo etcetera. nostre concessionis infringere etcetera ♦ Si quis autem etcetera ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum quarto idus decembris anno duodecimo.

6 in] herefter overstreget Bruw Aa.

9-10 quam obtines] tilf. i marg. med henvisningstegn Aa.

10 <ita quod>] disse eller lignende ord mgl. Aa.

13-14 statutis] herefter overstreget et consuetu Aa.

17 Nulli indtil autem etcetera] for ordlyden af disse formler cf. f.eks. nr. 266.

Bonifacius o.s.v. til sin elskede søn Sjunde Andersen, sognepræst ved sankt Andreas' kirken i Brunnby, Lunds stift, hilsen o.s.v.

Vi tilskyndes af Din trofastheds og fromheds fortjenester til af velvillig kærlighed at tilstå Dig det, som Du ydmygt anmoder os om. Idet vi derfor bøjer os for Dine bønner i denne henseende, skænker vi Dig med apostolisk myndighed i kraft af dette brev fuldstændig og fri tilladelse til at fjerne Dig fra sognekirken sankt Andreas i Brunnby, Lunds stift, som Du besidder, så ofte det synes Dig at være til gavn, og gå, hvorhen det måtte behage Dig, således at Du uden skade for fremmed ret kan holde messer og alle gudstjenester på passende og agtværdige steder, der ikke er underlagt kirkeligt interdikt, uanset alle apostoliske bestemmelser og forordninger fra bispesædet og fra enhver anden af dine overordnede samt herimod stridende sædvaner, der er udstedt eller vil blive udstedt, forudsat, at nævnte kirke på grund heraf ikke berøves tilbørlig tjeneste, og sjælesorgen ved den på ingen måde forsømmes. Intet menneske o.s.v. vort tilståelsesbrev o.s.v. Men hvis nogen o.s.v. Givet ved S. Pietro i Rom den 10. december i vort tolvte (pontifikats)år.