Tekst efter A:
Iak Henrik Knwtssøn rydderæ. kennes thet meth thettæ myt opne
breff. at iak efter myn eyghin godhæ wilghe oc efter minæ wenes oc
samfrenders radh/ samthykke/ fulbordh/ oc wilghe hauer wpladet schøøt affhent oc
antwordet myn natheghe frwe drotning Margretæ fran mik oc minæ arwinge. oc
til fornempde myn frwes hand oc hennes arwinges oc efterkomeres/ eller hwem
hwn thet vnne eller lade wyl\ so meghin ræticheet oc vm iak nogher ræticheet hauer
i
then gardh oc stædh Lughneholm i Wendesysel liggende\ oc so meghin rætichheet som
iak
efter myn father fik i eet som heder Galghebergh ther
Jeg Henrik Knudsen, ridder, bekender med dette mit åbne brev, at jeg med min egen gode vilje og efter mine venners og frænders råd og med deres samtykke tilslutning og vilje har opladt, skødet, afhændet og overdraget fra mig og mine arvinger til min nådige frue, dronning Margretes hånd og til hendes arvinger og efterkommere eller hvem, hun vil tilstå det eller overlade det til, så megen ret, som jeg måtte have i gården og stedet Lunholm i Vendsyssel, og så megen rettighed, som jeg fik efter min fader i et sted, der hedder Galgebjerg, beliggende sammesteds, med agre, enge, skove, fiskevande, græsgange, møller og møllesteder, rørligt og urørligt, øde og bebygget, og alt hvad der hører til det føromtalte, samt alle tilliggender inden for de fire markskel af vådt og tørt uden undtagelse, tillige med alle breve og rettigheder, hvordan de end benævnes eller hvad de end er, uigenkaldeligt og til evig besiddelse. Og jeg bekender med dette mit åbne brev, at jeg og mine arvinger allerede er blevet fuldstændigt fyldestgjort efter min vilje for alt dette føromtalte, så at jeg er fuldt ud og vel tilfreds. Jeg bekender, at hverken jeg eller mine arvinger har nogen ret til eller krav på noget af alt dette føromtalte og for fremtiden ikke vil kunne få det. Hvilke breve og rettigheder, som herefter måtte kunne findes, der vedrører det føromtalte, de skal komme min fornævnte frue, hendes arvinger og efterkommere til hvem, hun vil tilstå det eller overlade det til, til gavn, gode og glæde og ingenlunde til hindring eller skade på nogen måde. Til yderligere bekræftelse på at alle disse foran skrevne punkter skal forblive bestandige, sikre og ubrydelige samt uigenkaldeligt overholdes i alle henseender, sådan som ovenfor står skrevet lader jeg med min vilje og mit vidende mit segl hænge under dette brev. Vi Elene Buggesdatter, enke efter hr. Kristian Vendelbo, Peder Nielsen af Ågård, Johan Skarpenberg, Erik Nielsen, riddere, Anders Nielsen af Asdal, Aksel Jakobsen og Jens Vendelbo, væbnere, vi lader til vidnesbyrd herom med vor vilje og vort vidende vore segl hænge under dette brev. Givet i Randers i det Herrens år 1401 onsdag efter kongen og martyren sankt Knuds dag.