Tekst efter A
Alle the thettæ breff hører æller seer hielsar iak Nisse Iensson af
Klæpstorplund ewinderlich quæthi meth gudh. ♦ Thet skal alle mæn
witerlicht ware the som nu æræ oc her æfter commer at iak
hauer skøøt oc vplatit en hiederlik man oc erlikæ herræ Magnus
Munkriddare oc høuætzman pa Alborgh hws alt mit goz som er
Klæpstorplund i Hornumhæret oc all annar stath e hwar thet ligger
mæth alle sin tilligelse wat oc thiwrt ænktæ vnden takit pa en hiederlike
fyrstynnes weghnæ som er fru Margreta. drotning i Swerike. Norghe oc Danmark
oc hauer
Jeg Niels Jensen af Klæstruplund sender alle, der hører eller ser dette brev, evindelig hilsen med Gud. Det skal være vitterligt for alle, såvel nulevende som fremtidige, at jeg til den hæderlige mand og ærlige herre, Mogens Munk, ridder og høvedsmand på Ålborghus, som repræsentant for den hæderværdige fyrstinde, fru Margrete, dronning i Sverige, Norge og Danmark, har skødet og opladt alt mit gods, nemlig Klæstruplund i Hornum herred og ethvert andet sted, hvor det end er beliggende, med alle dets tilliggender af vådt og tørt uden undtagelse, og jeg har opladet ham det altsammen på hendes vegne. Jeg erkender med dette brev, at hverken jeg eller nogle af mine arvinger har nogen ret til det fornævnte gods for fremtiden. Til vidnesbyrd herom og større sikkerhed herfor er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd, nemlig hr. Roger, præst, Jon Viffertsen, Niels Andersen, Peder Andersen, kaldet Munk, Niels Gris, Lars Ged og Lille Munk. Givet i det Herrens år 1401 onsdag efter dagen for sankt Peter i lænker.