Tekst efter Aa, varianter fra Ab if. Bunge:
Vortmer eft ienich schipbrokich gud edder wrak dat si wat gudes dat id si/ to lande
queme in dessen riken dessen vorscreuen steden
tobehorende dar de coplude suluen bi weren wes denne de
coplude suluen bergen
<1>...
<2> Vortmer werit also dat de coplude ouergeuen dat gud to bergende
dat bewiselik were vnde denne dar na de amptlude edder vogede dat gud
<3> Werit ok sake dat alsodanich schipbrokich gud van den steden alse
vorscreuen is to dessen vorscreuen riken vnde
<4> Vortmer werit sake dat in dessen saken etcetera gebrek edder
borst worde van ienigen inwonren desser rike vnde
<5> Vortmer eft ienige schipheren schiplude edder coplude ienich wrak
edder schipbrokich gud iegen willen des koninges vnde siner amptlude enwech
gevoret hadden edder hir namaels enwech vorden edder de ieniges mannes holt
houwen sunder sinen willen edder de toln entforeden edder ok de wene
doetslogen edder wundeden in dessen riken edder anders
gebroken hadden edder breken iegen den koning vnde dat
rike datme ouer se worme se vdvragen kan mynne edder rechtes
behulpen si/ vnde ok ouer
Fremdeles hvis et eller andet strandgods eller vrag – uanset hvilken slags gods det er – kom ind på land i disse riger, der tilhører de førnævnte stæder, hvor købmændene selv er tilstede og selv bjerger noget, så skal kongen, dronningen eller deres embedsmænd og fogeder ikke have noget. Hvis købmændene ønsker hjælp og arbejdskraft fra embedsmændene og fogederne i det område, hvor godset er strandet, så skal fogederne og embedsmændene i fuldt troskab være dem behjælpelige med at bjerge godset, og købmændene skal beholde to tredjedele af det bjergede gods, og embedsmændene og fogederne én tredjedel på kongens vegne.
<1>...
<2> Hvis købmændene skulle opgive at bjerge det synlige gods, og hvis embedsmændene eller fogederne derefter bjerger godset, så skal kongen, hans embedsmænd og fogeder ikke udsættes for nogen senere krav eller klager på grund af godset.
<3> Hvis den slags strandgods fra stæderne, som førnævnt, skulle komme ind på land i de nævnte riger og lande, oghvis folkene var druknet eller omkommet eller således ikke kom i land med godset og hvis fogederne og embedsmændene bjergede godset, så skal man anbringe det i den nærmeste kirke med ærlige folks vidende for at opbevare det med henblik på overdragelse inden for rette tid osv. Kom de nu inden for den fastsatte tid med bevismateriale, så skal de beholde halvdelen af godset og kongen og hans embedsmænd den anden halvdel. Kommer de ikke inden for den fastsatte tid som forskrevet, så skal kongen eller hans embedsmænd beholde alt godset uden mulighed for senere retskrav.
<4> Hvis nogen af indbyggerne i disse riger og disse førskrevne stæder havde forvoldt skade eller afbræk i disse sager etc., så skal man, som det sig hør og bør, ved bud give besked til dem, der har lidt tab, på hvilken side det er sket, og disse riger og stæders råd skal træde sammen en gang om året på et sted inden for rigernes grænser for at dømme om tabet, og den, der har forårsaget tabet, eller dennes arvinger skal give den anden erstatning, inden de forlader hinanden, i mindelighed eller med tvang, og den ene skal troligt være den anden behjælpelig uden svig, således som førskrevet. Den, der har overtrådt loven og som er blevet stævnet som førskrevet, enten han selv eller hans arvinger skal komme uledsaget til stævne for at stå til regnskab for den sag, han er stævnet for, og som der skal fældes dom over.
<5> Hvis skippere, søfolk eller købmænd har ført et vrag eller strandgods bort imod kongens eller dennes embedsmænds vilje eller senere fører det bort, hvis nogen fælder en anden mands skov mod dennes vilje eller stjæler kviste, eller ihjelslår eller sårer nogen i disse riger, eller forbryder sig på anden vis imod kongen og riget, så skal man, så skal man udspørge dem, hvor man kan, det være sig i mindelighed eller med rettens hjælp, og også dem, der har ført dem uden for loven. Hvis det gentager sig, så skal man indkalde dem til det nævnte møde, hvor de skal give bod som førskrevet.