Tekst efter A
Henri par la grace de dieu\ roy Dengleterre et de France et seignur Dirlande\ as tresorer barons et chamberleins de nostre eschequer\ saluz\
Nous
vous mandons que vous acontez duement ouec nostre ame sergeant
darmes Iohan Perant
Et de ce que par le dit aconte serra par nous trouez duz a lauantdit Iohan\ vous auantditz tresorer et chamberleins lui facez auoir prest paiement de nostre tresor\
Donne souz nostre priue seal a Westminster le quart iour de decembre lan de nostre regne tierz\
Henrik, af Guds nåde konge af England og Frankrig og herre over Irland, til skatmesteren, baronerne og kammerherrerne for Vort skatkammer.
Vi befaler, at I med højtærede ceremonimester Johan Peraunt under edsaflæggelse og på behørig vis afregner for den rejse, som han foretog, da han på Vor befaling for nylig tog på sendefærd til dronningen af Sverige og Norge og til kongen af Danmark i visse anliggender, der vedrører Os. Under betingelse af, at han aflægger ed, bedes I udbetale det ham tilkommende vederlag på 13 shilling og 4 pence som aflønning per dag, fra og med den dag, hvor han forlod London i førnævnte ærinde, til den dag, hvor han kom tilbage til samme by. Der medregnes hans overfarter frem og tilbage ved Calais på samme grundlag som tidligere, da han under kong Richard, den højtærede herre, Vor fætter og forgænger, som nu må bestorme guderne (?), modtag vederlag for at foretage lignende rejser til Romernes konge, kongen af Ungarn, hertugen af Bayern og andre steder hen.
Som skatmester og kammerherrer bedes I fra Vort skatkammer give ham prompte udtaling på det beløb, som Vi i henhold til dette regnskab vil fastlægge som tilgodehavende for førnævnte John.
Givet under Vort personlige segl i Westminster den 4. december i Vort 3. regeringsår.