Hr. Jakob Akselsen af Krageholm skøder sin hovedgård i Bollerup og en gård i Gerarp
til hr. Stig Pedersen.
A: København, Rigsarkivet, NKR, 1903, tidl. Stig Pedersen Krognos. Pergament
På bagsiden påskrift: Bollerop, og med hånd fra 18.
århundrede: Kiøbt paa biskop Pontoppidans auction 1747. Segl: 1. perg.rem med rester af segl af grønt voks, 2. seglsnit, 3. perg.rem med spor af grønt voks; det tabte segl omtalt hos Molbech
og Petersen, 4. seglsnit.
B: København, Rigsarkivet, NKR, 1904, tidl. Stig Pedersen Krognos. Pergament
På bagsiden påskriften: Po Bollerop, og derunder med hånd fra
18. århundrede: Kiøbt paa biskop Pontoppidans auction 1747. Segl: 1. Jakob Absalonsens segl (Thott) af ufarvet voks med brunt overtræk
i perg.rem, DAS. 753, 2. seglsnit, 3. seglsnit.
Tryk: Molbech og Petersen 142 nr. 95 (efter A og B); Svenskt Dipl. I 90
nr. 129 (efter B); Gammeldanske Diplomer II 85 (efter A og B) - Reg.
Dan. nr. 3075*; Rep. nr. 4488-4489
Tekst efter A:
Iæk Iæ
Iæcob Axelson af
Krakæholm ridder ær helsar iæk alla mæ
mæn æwinnelich qwæthiæ mæth guth ♦ Thæt scal allæ mæn witerlicht
wara sua wæl the ther komæ sculæ som the
nærwa<re>ndis æra thæt iæk kænnis myk at hafwa skøt herra
Stygh Pethersson myn hofwt garth innænBullorpmæth thua festær oc Flintæ møllæoc all then fornæmpde garthoc all then fornæmpde garth thil liggilsse e huat
nampn thæt næmpnæ
thæt næmpnæs alla fyra wæghnæ thil marchæskæl / oc en garth
mæth thre festær innæn Gerarp som herAndres Pæp myk skøtte oc hans opnæ breff vtwisær oc sua mykit gotz som iæk fek af frw
Kristinæ oc innæn theKristinæ oc innæn samæ by Gerarp oc thil æwinnerlich eghæ ♦ Binder iæk myk
thil framdelis meth myk oc mynæ arwinge hanom oc hans arwinge
thetthet friith oc orthgrant at gøra for huars mans thiltall ♦ Ware
thet sua at noghen af the gozen worthe hanom af wnnen
meth rættæ for myn wanhemøl scyld tha binder iæk myk thil
meth myk oc mynæ arfwinge hanom oc hans arfwinge sua
mykit gotz i geen at gifwæ som hanom warther af wnneth hwar
hanom thæ
thæt bilæghæt ær ther iæk hafwer ♦
Thil thes merewitnibyrth ær mith insigle for hænkt mæth hetherlikæ mæns insigle swa som ær
Stygh Aghasson ridder ær / Iøsse Mathisson af Bossio wæpnær
/ oc Iøsse Pethersson af Othenslundæ ♦ Anno domini millesimo cd primo in uigilia sancti Thome appostoli.
Jeg Jakob Akselsen af Krageholm, ridder, sender alle evindelig hilsen med Gud. Det
skal være vitterligt for alle, såvel de fremtidige som de nulevende, at jeg erkender
at have skødet hr. Stig Pedersen min hovedgård i Bollerup med to fæstegårde og
Flintemølle samt al den nævnte gårds tilliggender ved hvilket navn det end nævnes
inden for de fire markskel; og en gård i Gerarp med tre fæstegårde, som hr. Anders
Pep skødede mig, hvilket fremgår af hans åbne brev; og alt det gods, som jeg fik af
fru Kristine, ligeledes i den samme landsby Gerarp, alt til evig besiddelse. Ydermere
forpligter jeg mig og mine arvinger til at frigøre ham og hans arvinger det efter
lovens bogstav mod tiltale fra hvemsomhelst. Skulle det ske, at noget af godset
bliver ham afvundet med rette på grund af mangel ved min hjemmel, så forpligter jeg
mig til, at jeg og mine arvinger skal erstatte ham og hans arvinger så meget gods,
som bliver han afvundet, på et for ham passende sted af det, jeg har. Til yderligere
vidnesbyrd er mit segl hængt under sammen med segl tilhørende de hæderlige mænd,
nemlig Stig Ågesen, ridder, Jens Madsen af Bussjö, væbner, og Jens Pedersen af
Onslunda. I det Herrens år 1401 dagen før sankt Thomas' dag.