Tekst efter A
Alle men thettæ breff høræ æller see hølser iæk
Andres IacobsønLwngeriddare i Gwnnersløff lile
ewinnelik meth wor herræ ♦ Ok kungørit alle men
thet iæk vplater ok skødher til ewinnelik eghæ myn
kærebrother herræFolmar
IacobsønLwngeriddare i Rythe alt mit goz i Rythe i
Walbwrgshæret i Seland. swo som ær the thre dele i
howedgorthin the to dele the iæk ærffde æffter myn
brother.Olaff Lwnge.hwas siæl gudh haue ok the ligghe næst
Jeg Anders Jakobsen Lunge i Gunderslevlille, ridder, hilser alle, der hører eller ser dette brev, evindeligt med vor Herre. Jeg kundgør for alle, at jeg oplader og skøder min kære broder, hr. Folmer Jakobsen Lunge i Rye, ridder, alt mit gods i Rye i Voldborg herred på Sjælland, nemlig tre dele i hovedgården, hvoraf jeg arvede de to dele efter min broder Oluf Lunge - hvis sjæl er hos Gud - og de ligger nærmest solen, den tredie del fik jeg af Anders Nielsen af Asdal, væbner, han fik den efter sin kære hustru Rigitze, min kære søster - hvis sjæl er hos Gud - og hun arvede den efter sin broder Oluf Lunge, og af de tre dele ligger den længst borte fra solen både i gården og i marken. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger til at fri og hjemle nævnte hr. Folmer Jakobsen Lunge og hans arvinger dette fornævnte gods sammen med alt andet gods, som vi fik med denne landsby Rye, nemlig med vornede og gårdsæder, med ager, eng, græsgang, skov, fiskevand, vådt og tørt uden undtagelse inden for de fire markskel, hvordan det end benævnes, efter landskabsloven mod tiltale fra hvemsomhelst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de ærværdige mænd, nemlig den ærværdige fader i Kristus min kære broder, Niels, med Guds nåde biskop i Strängnäs, hr. Anders Olufsen Lunge, min kære fætter, hr. Tyge Basse, ridder, Anders Nielsen af Asdal, Jens Grubbe, Niels Lunge og Oluf Olufsen Lunge, væbnere. Givet i det Herrens år 1403 mandag efter sexagesime søndag.