Tekst efter Aa:
Ersamen lieben frunde/ ♦ Wisset das vnsere bothen/ die nulich
Agtværdige, kære venner. I skal vide, at vore bude, der for nylig var til møde hos Eder i Lübeck, har underrettet os om, at I samt stæderne Hamburg og Stralsund har vist Eder imødekommende over for dem med henblik på vore anmodninger og bestræbelser angående hr. kong Albrecht af Sverige og desuden, at I har erklæret Eder venlige og har været velvillige i de samme sager også (med henblik på) at drage over til Kalmar til (møde med) fru dronningen af Danmark på førstkommende skt. Johannes døberens dag, hvilket vi takker Eder meget for, idet vi indtrængende anmoder om, at I sammen med de andre foranskrevne stæder bestemt vil vise den venlighed at komme derhen, for at sagerne ved Eders vise råd kan afsluttes til hansekøbmandens bedste. Desuden, kære venner, har vi på ny udrustet vore bude for igen at (lade dem) komme til Eder angående de foranskrevne og også andre sager. (Men) de har længe været på havet og har på grund af vinden ikke kunnet komme frem med anmodningen til Eder om, at I, hvis det forekommer Eder nyttigt og passende, lader Eders folk, som I vil sende til Kalmar til det foranskrevne møde, komme her til landet til os før samme møde for at drøfte de flere gange anførte og andre sager yderligere med dem, således at Eders folk da sammen med vore, som nu er fuldstændig forberedte, kunne drage videre herfra over mod Kalmar. Det ville også være helt efter vor vilje, og så vil (vi) gerne holde vore folk tilbage her, såfremt tiden ikke vil være for kort for Eders folk. Måtte I i Eders visdom beslutte det bedste herom og med dette vort nærværende bud give os et venligt svar herpå. Dette har vi også skrevet til stæderne Lübeck1 og Stralsund. Givet på vort slot Marienburg på lørdagen efter det Hellige legems dag i året 1403.