Tekst efter A
Uniuersis et singulis ad quos presentes littere peruenerint Iacobus dei et
apostolice sedis gracia archiepiscopus Lundensis Suecie primas et eiusdem apostolice
sedis legatus continuam dileccionem in domino cum salute ♦ Ad noticiam omnium et
singulorum presencium et futurorum deduci cupimus in hiis scriptis nos sub anno
domini mo. quadringentesimo. tercio. crastino exaltacionis sancte crucis. in curia
nostra Borby quandam litteram apertam per dominum Iohannemabbatem monasterii
Tommarp coram nobis et aliis quam pluribus fidedignis protunc presentibus
productam/
Jakob, af Guds og det apostolske sædes nåde ærkebiskop i Lund, Sveriges primas og samme apostoliske sædes legat, til alle og enhver, som dette brev når frem til, fortsat kærlighed med Gud samt hilsen. Vi ønsker, at det skal bringes til alle og enhver nulevendes og fremtidiges kundskab, at vi i det Herrens år 1403 dagen efter det hellige kors' opløftelsesdag i vor gård Borreby har set og hørt et vist åbent brev, som blev fremlagt af hr. Jens, abbed i Tommarp kloster, for os og adskillige andre troværdige mænd, som da var til stede; det var gammelt og i nogen måde ødelagt, brevets indhold var dog fuldt læseligt og følger her: Birger Torkilsen af Gladsaxe, til alle, der ser dette brev (cf. DRB. 3. rk. II nr. 46). Vi føromtalte ærkebiskop Jakob lader som vidnesbyrd om og større sikkerhed for at have set og hørt det foregående dette brev bekræfte ved at hænge vort segl under det. Givet ovennævnte år, dag og sted.