Tekst efter Aa:
Ersamen lieben frunde ♦ Wir thun euch czu wissen/ das wir vnsere
sendebothen/ bie der frauwen
Agtværdige, kære venner. Vi gør vitterligt for Eder, at vi har haft vore sendebude hos fru dronningen af Danmark, hvilke for nylig er kommet [hjem] derfra til os, og efter alle forhandlinger, der blev gennemført der, kunne de ikke opnå en længere udsættelse fra hende med henblik på landet Gotland end til førstkommende skt. Martins dag. Og siden de nu således er skiltes fra hende, så ved vi ikke, hvad der er hendes hensigt, og hvad hun agter at gøre; og [vi] har også skrevet det samme til den allerhøjeste herre, kong Albrecht, og beder Eder, kære venner, og anmoder venligt om, at I vil være denne brevviser behjælpelige i, at han kan komme for kongen med vort brev, og, kære venner, bed også Eders herre kongen og hold [ham] med Eders råd til, at han yderligere overvejer disse sager og tager sig af dem med større alvor, end han hidtil har gjort, for at der ikke skal ske landet Gotland og staden Visby nogen skade. Thi I kan godt erkende, at vi har haft store udgifter og stort besvær i den sag, og [vi] ved nu ikke, hvad vi yderligere kan gøre deri, hvilket vor hr. konge burde tage grundigt i betragning, og [han burde] vise sig ivrigere i disse sager, end han hidtil har gjort. Og skriv os venligst et svar herpå ved denne brevviser. Givet på vort slot Marienburg på torsdagen før Mikkelsdag i året 1403.