Tekst efter Aa:
Vruntlike grute mit aller behegelicheit vorgescreuen ♦
Vorsichtegen guden vrunde ♦ Iuwe gutlike vnd leeflike
Venskabelig hilsen med al velbehag forudskikket. Fremsynede gode venner. I skal for Eders gode og kærlige venskab vide, at vor nådige herre højmesteren er kommet til stor uvilje og ufredelig forretning med den højbårne fyrstinde dronningen af Danmark, vedrørende landet Gotland og staden Visby, hvilke han begge for det almene bedste og for den gode freds skyld har taget i pant fra den høje fyrste og herre, kong Albrecht af Sverige, hvor den samme fru dronning har øvet stor vold mod de folk, som har hyldet og svoret troskab til vor herre højmesteren. Det er således, kære venner, at vor herre højmesteren længe meget ugerne har tålt volden, og nu vil han ikke længere tåle den, men vil gøre noget for at afværge volden efter sin formåen og har derfor besluttet, at alle hans folk fra Preussen, der er inden for landet og alle vegne udenfor, af hensyn til liv og gods ikke skal sejle ud af hans land Preussen og de egne, hvor det budskab bliver forkyndt for dem før pinse. Derfor beder vi Eder indstændigt og meget venligt om at forkynde for vore, som hører hjemme i Preussen, skippere og købmænd, hvor de kan få det at vide og erfare det i Flandern, Holland, Zeeland eller andetsteds gunstigt og af kærlighed til os, at de før den førskrevne tid og under trussel om den førnævnte straf ikke må sejle ud fra de egne, hvor de er. Derved gør I vor nådige herre højmesteren og os en meget stor tjeneste. Gud være med Eder. Skrevet på Maria Renselsesfestdag under staden Danzigs segl, som vi her bruger sammen. Rådssendebudene fra stæderne i Preussen samlet i Marienburg.