Jakob Henriksen, væbner, lejer på livstid af præsten Peder Tordsen i Lund alt sankt
Knud alters gods i Vemmenhög herred med undtagelse af Låremølle.
A: Tabt
Aa: Stockholm, Riksarkivet, Lundebogen p. 201.
Med overskrift: Recognicio conduccionis bonorum altaris sancti
Kanuti per Iacobum Henrici.
Tryk: Svenskt Dipl. I 399 nr. 519; Gammeldanske Diplomer III 1 - Reg.
Dan. nr. *3932; Rep. nr. 4662
Tekst efter Aa:
Alle men thette breff see eller høre lasis
heelser
iach Iepp Henriksøn a wapn. kerlige meth guth ♦
Iach kuntgør alle men. næruærendis och komme
skullendis. ath iach weederkennes mich
meth thette mitt opne breff ath haffwe leytt aff een
skællich man her Pether Toordssøn prest.
perpetuo uicario i Lundekirke i minæ liffs daghe. alt hans goots.
til sancsancti Knuts altere hører liggendis i
Wæmundehøgsheret. vnnen taghen
Lare mølle for aarlicht
la<n>dgilde. tree lødige marc reedhe penninge och ii
pund korn i thry thee første aar skulle aff slas ii pund korn.
och nar thee iii aar ære foregangne. tha skal iach hwærtt aar giffwe
hanum eller hans
effterkommere ii pund korn meth thee
forde iii lodige marc
penninge for innen hælghekors dagh i høsten och korneth
forinnen iwlen. hanum eller hans
effterkommere. hwærtt aar. reedhelige betale
skullendis. meth swodane wilkor ath nar thee iii
lodige marc i reedhe penninge. och korneeth
som fore ær sagth pa forde daghe æy woorde reedhelige
betalne forde her Pether eller
hans effterkommere tha skal thet
forde goots komme friitt och vbewareth til for sagde
her Pether eller hans
effterkommere. i geen. ♦ Item nar guth weel
giffwe sitt tol teel ath iach affgar tha skal thet forde
goots friit och vbewareth komme til forde her
Pether Toordssøn eller hans
effterkommere i geen for vdhen hwer
mans geensielsse eller hinder. ♦ Teel theesse tings
meere vesso och forwaring er mitt inceigle meth goode
mens och wælborne inceigle. som æresom ære* Pether Skanings och Gøstauers Lalasøn
thette breff tilhængt ♦ Giffweth aar effter guts bywrd
mcd quinto. ottende dagh effter sancti Iohannis
dagh. ewangeliste.
Jeg, Jakob Henriksen, væbner, hilser alle, der ser dette brev eller hører det blive
læst, kærligt med Gud. Jeg bekendtgør for alle nulevende og fremtidige, at jeg med
dette mit åbne brev anerkender, at jeg af den forstandige mand, hr. Peder Tordsen,
præst og evig vikar ved Lundekirken, for min livstid har lejet alt hans gods, som
hører til sankt Knuds alter, og som ligger i Vemmenhög herred med undtagelse af
Låremølle, for et årligt landgilde på tre lødige mark i rede penge og to pund korn;
i
de første tre år skal jeg hvert år give ham eller hans efterfølgere to pund korn
sammen med de fornævnte tre lødige mark penge inden helligkorsdag om høsten, og
kornet skal betales inden jul, og hvert år redeligt betale det til ham eller hans
efterfølgere på den betingelse, at hvis de tre lødige mark i rede penge og kornet
som
før nævnt ikke bliver gyldigt betalt på de fornævnte dage til fornævnte hr. Peder
eller hans efterfølgere, så skal det førnævnte gods frit og upåklaget tilbagegives
fornævnte hr. Peder eller hans efterfølgere. Fremdeles skal det fornævnte gods, når
Gud vil give sit ord til, at jeg skal dø, komme frit og upåklaget tilbage til
fornævnte hr. Peder Tordsen eller hans efterfølgere uden indsigelse eller hindring
fra nogensomhelst. Til yderligere sikkerhed for og bekræftelse af disse ting er mit
segl hængt under dette brev sammen med de gode og velbyrdige mænd, Peder Skånings
og
Gustav Lalesens segl. Givet år 1405 efter Guds fødsel ottendedagen efter evangelisten
sankt Johannes' dag.