Tekst efter A:
Omnibus apresens scriptum cernentibus. Iacobus dei gracia archiepiscopus Lundensis.
Swecie primas et apostolice sedis legatus. salutem in domino. ♦ Notum facimus
uniuersis. quod sub anno domini millesimo. cd quinto/ dominica Inuocauit in capella
beate Marthe in ecclesia nostra Lundensi. personaliter coram nobis. et aliis pluribus
fidedignis constituti nobiles uiri. uidelicet. Ako Laxman. et Petrus Laxman/ germani.
quandam curiam in Flæthiæ Thornæheret. in qua Iohannes
Magnussun. et Petrus Benedicti habitant. et unam coloniam dictam festæ.
in qua Iohannes Swaruæræ habitat. cum omnibus ipsius curie et festæ pertinenciis.
uidelicet. agris. pratis. pascuis. humidis. et siccis. nullis penitus exceptis. que
pro nunc ipsis. curie et festæ adiacent/ uel adiacuerant ab antiquo. fabrice ecclesie
sancti Laurencii Lundensis resignauerunt/
Jakob, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, Sveriges primas og det apostoliske sædes legat, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud. Vi gør vitterligt for alle, at i det Herrens år 1405 på søndagen Invocacit i sankt Marthas kapel i vor kirke i Lund fremstod for os og mange andre troværdige mænd de velbyrdige mænd, nemlig Åge Laxmand og Peder Laxmand, brødre, og afstod og afhændede til bygningsfonden for sankt Laurentius kirke i Lund en gård i Flädie i Torna herred, på hvilken Jens Mogensen og Peder Bentsen bor, og et landbosted kaldet fæste, på hvilket Jens Svaver bor, med alle denne gårds og dette fæstes tilliggender, nemlig marker, enge, græsgange, vådt og tørt, slet intet undtaget, som for tiden ligger til gården og fæstet, og skødede det virkeligt til evig besiddelse i fornævnte kirkes bygningsfonds værgers hænder, nemlig herrerne Jens Pedersen, kantor, og Peder Due, kannik, kirkens værger, på fornævnte Lundekirkes vegne. Denne gård og dette landbosted har hr. Peder Laxmand, ridder, Åges og Peders fader, ved sit testamente skænket nævnte Lundekirke til at fejre en dag en gang om året i Lundekor med vigilier, som skik er, for ham og hans hustru Taleke, og de indtægter, der hidrører fra nævnte gård og landbosted, skal fordeles på følgende måde på deres årtid. Kannikerne, som er nærværende ved vigilierne og sjælemessen på deres årtid, skal have to skilling grot, vikarerne seks grot. Til messerne, som skal holdes nede i kirken, udbetales tyve grot, til de fattige 8 grot, til fornævnte Lundekirkes bygningsfond en skilling grot, til ringerne i tårnet to grot. Skulle så mange messer ikke kunne holdes på selve dagen for deres årtid, vil de med virkning kunne føjes til den følgende dag. Givet ovennævnte år, dag og sted under vort segl hængt under dette brev.