forrige næste

Tekst efter A

Iacobus dei gracia archiepiscopus Lundensis. Suecie primas et apostolice sedis legatus. dilecto nobis domino Henrico Inguari canonico monasterii Eplæholt caritatem in domino cum salute. ♦ Uisis litteris abbatis tui. quibus tibi. ubicunque tibi placuerit commorandi licenciam dederat singularem nos tibi ut in nostra ualeas diocesi commorari. tenore presentium licenciam i<m>pertimur/ ecclesiam Brunstathe in Gythingeholm. cum cura animarum officiandam tibi presentibus committentes prouiso tamen quod in residencia. sacerdotali. residere personaliter. tenearis. nobis in iuribus nostris de eadem ecclesia respondendo. quapropter mandamus omnibus et singulis parrochianis ibidem ut tibi tamquam uero curato animarum suarum de omnibus et singulis iuribus sacerdotalibus decetero fauorabiliter respondeant et nulli alteri quouis modo. donec presentes duxerimus reuocandas ♦ Datum Lundis anno domini mcdquinto crastino annunciacionis beate uirginis nostro sub secreto presentibus appenso\

Jakob, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, Sveriges primas og det apostoliske sædes legat, til vore kære hr. Henrik Ingvarsen, kannik i Æbelholt kloster, kærlighed i Gud med hilsen. Efter at vi har set din abbeds brev, hvormed han har givet dig den særlige tilladelse at opholde dig, hvor som helst det behager dig, meddeler vi dig med dette brev, tilladelse til at måtte tage ophold i vort stift og overdrager dig med dette brev Brönnestad kirke i Göingeholm at betjene med sjælesorg, dog med den bestemmelse, at du personligt skal residere i præstegården og svare os vore afgifter af samme kirke, vi pålægger derfor sognebørnene sammesteds, alle og hver enkelt, at de for fremtiden velvilligt svarer dig de præsten tilkommende afgifter, alle og hver enkelt, som deres rette sjælesørger, indtil vi tilbagekalder dette brev. Givet i Lund i det Herrens år 1405 dagen efter den hellige jomfrus bebudelse under vort sekret hængt under dette brev.