Tekst efter A
Ersamen lieben besundern frunde ♦ Als ir wol vornomen hat von den tage/ den die frauwe konigin von Denemarken mit vns vsgenomen hat vf desse nehstkomenden pfingsten vff Schone zu halden do zu wir vnsere sendeboten iczunt geschikt haben czu czihen. vnd buten euwer like mit gancz flissigen begerunge das ir czu dem vorgenanten tage die euwern/ die euch do czu nuczlich dunken ouch ken Schone senden wellet das die den vnsern das beste vnd das nuczte helfen rathen/ dor an beyde wir vnd ouch die vnsern euch gerne gevolgig vellen sien in alle deme das vns mit eren ist czu thun/ ♦ Was ir derkennet das dem gemeynen koufmanne mag czu fromen komen vnd wellen ein semelichs ken euch gerne fruntlich vorschulden wo wir m{oe}gen ♦ Gegeben vf vnserm husze Marienburg am donirstage vor iubilate dem sontage im xiiiiᶜ vnd fumften iare.
Ærede særligt kære venner. I har sikkert erfaret om det møde, som fru dronningen af Danmark har bestemt at holde i Skåne næstfølgende pinse, hvortil vi nu har sendt vore sendebude for at møde op, og vi beder Eder ligeledes meget indstændigt, at I også vil sende Eders, som synes Eder nyttige dertil, til Skåne, så de kan hjælpe at råde vore til det bedste og nyttigste, som både vi og også vore gerne vil efterkomme i alt, hvad der er at gøre for os med ære. Hvad I synes kan komme hansekøbmanden til gavn, det vil vi gerne gengælde Eder venskabeligt, hvor vi kan. Givet på vort slot Marienburg torsdag før Jubilate søndag i 1400 og 5. år.