Tekst efter A
Alla men thetta breff høra hella see/ helse wy abot Pædher i Aaskloster oc
alt conuent i sama stadh ewinneligh meth gudh/ ♦ Thet skal
alla men viterlict vara/ sva væl the nv æro som the kommo skolo/
thet beskedhen man oc ærligh Iønis Paulsøn a vapn/ oc Ingerdh
Arwidsdoter hans kæra hustro/ the hawa giwet Aaskloster tyl
conwents bordh ewinneligh
Vi abbed Peder i Ås kloster og hele konventet sammesteds, hilser alle, som hører eller ser dette brev, evindelig med Gud. Det skal være vitterligt for alle, såvel de nulevende som de fremtidige, at beskeden og ærlig mand Jens Povlsen, væbner og Inger Arvidsdatter, hans kære hustru, med deres gode vilje og velberådne hu har givet Ås kloster alt det gods, som de har i Tränningnäs, både udengårds og indengårds, med vådt og tørt uden undtagelse, hvad det end kaldes, at ligge til konventets bord evigt for deres, deres forældres og deres børns sjæle, på sådant vilkår at vi brødre i konventet indtil dommens dag skal medtage fornævnte Jens Povlsen og hans hustru Inger Arvidsdatter samt deres forældre og børn i vore bønner; og underkældermesteren, som står for konventet, skal hvert år, så længe de lever, samt efter deres død, højtideligholde en årtid med øl og mad for alle brødrene i klostret dagen efter ottendedagen efter apostlene sankt Peters og sankt Paulus' dag; og alle præsterne inden for konventet skal samme dag holde messe for deres, deres forældres og deres børns sjæle, og vi skal lade læse en messe for deres sjæl hver fjortende dag. Givet i Lindberg under vore segl i det Herrens år 1405 dagen efter ærkeenglen sankt Mikaels dag.