Tekst efter Aa:
Thomas Shirwode unus ualettorum coquine carissime consortis regis regine qui in
obsequium regis ad partes Swecie et Dacie profecturus est ibidem in obsequio regis
pro certa prouidencia erga aduentum carissime filie regis Philippe regine Swecie et
Dacie facienda moraturus habet litteras regis de proteccione cum clausula uolumus
per
unum annum duraturas.
Thomas Shirewode, en af embedsmændene i kongens allerkæreste hustru dronningens husholdning, som på kongens befaling står for at skulle drage til Sveriges og Danmarks egne og ligeledes på kongens befaling opholde sig her for at gøre særlige forberedelser med hensyn til kongens allerkæreste datter Filippas, dronning af Sverige og Danmark, ankomst, får kongens beskyttelsesbrev med den betingelse, som det er vor vilje, at det skal vare igennem et år, idet det ikke skal gælde, hvis det sker, at denne Thomas ikke påbegynder rejsen eller vender tilbage på den anden side terminen. Med kongen som vidne i Westminster den 15. dag i april ved en nottits forsynet med privatseglet.