Tekst efter A
Omnibus presens scriptum cernentibus Stygotus Aghesson de Nes miles salutem
in domino ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri me duas curias meas in Dyursløff
in
Baraheret cum omnibus earum pertinenciis in quarum una Magnus Petri in
altera Sweno habitant fabrice ecclesie Lundensis in remedium animarum mee uidelicet
et uxoris mee Ingeburgisscotasseresignasse et ad manus dominorum Iohannis
Falster cantoris et Petri Dwæ canonici Lundensis et tutorum ecclesie
predicte realiter assignasse ita quod dicti tutores uel qui pro tempore fuerint duo
aniuersaria meum uidelicet et uxoris mee Ingeburgis predicte in choro
Lundensi die obitus nostri cum uigiliis et missis more solito tenere debeant annuatim
♦ Pensionem uero de dictis duabus curiis peruenientem diuidendam ordino in hunc modum
uidelicet quod dimidietas pensionis die anniuersarii mei in tres partes diuidatur
quarum una canonicis qui uigiliis et misse animarum die anniuersarii mei interfuerint
altera pauperibus et pro missis inferius in ecclesia celebrandis tercia uero uicariis
et fabrice ecclesie predicte erogentur
Stig Ovesen af Næs, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud. Alle nulevende og fremtidige skal vide, at jeg har skødet og afstået mine to gårde i Djurslöv i Bara herred med alle deres tilliggender, af hvilke Mogens Pedersen bebor den ene og Svend den anden, til Lundekirkens bygningsfond til sjælefrelse for mig og min hustru Ingeborg og virkeligt overdrager dem i de herrers hånd, nemlig Jens Falster, kantor, og Peder Due, kannik, og begge kirkeværger for nævnte kirke, således at de nævnte værger eller til hvilke der til enhver tid måtte være årligt skal afholde to årtider, min og min fornævnte hustru Ingeborgs, i koret i Lund på vor dødsdag med vigilier og messer på sædvanlig vis. Men afgiften, som kommer af de nævnte to gårde, forordner jeg at lade dele på følgende måde: halvdelen af afgiften skal på dagen for min årtid deles i tre dele, af hvilke den ene skal udbetales til kannikerne, der er til stede ved vigilierne og sjælemesserne på dagen for min årtid, den anden til de fattige og til at lade holde mindre messer for i kirken, men den tredie skal udbetales til vikarerne og fornævnte kirkes bygningsfond, og af det hele og af alle disse dele skal der fradrages en øre penge af til dem, der ringer med klokkerne i tårnet; men den anden halvdel af afgiften skal til min fornævnte hustrus årtid i alle måder fordeles på samme måde som ved min; rådigheden over de nævnte gårde er forbeholdt mig i min levetid. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle, fri og frigøre fornævnte to gårde med alle deres tilliggender som foranskrevet til fornævnte kirke i Lund mod tiltale fra hvemsomhelst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de velbyrdige mænd, nemlig de herrer Niels, abbed for Allehelgenskloster ved Lund, Stig Pedersen, ridder, Trued Hase, Niels Svendsen, Ove Nielsen, væbnere, Jens Hennekesen og Jon Andersen, borgmestre i Lund. Givet i Lund i det Herrens år 1406 på sankt Filips og sankt Jakobs dag.