Tekst efter A
Iac. Eleff Elefsøn riddere. oc iac Kathrinæ Strangæ Pæthersøns æfterleue.
oc wy Buggy. oc Henrik Nielssøn fornempdæ frwæ Kathrinæs brøthræ/ wy
fornempdæ firæ kungøræ allæ the thettæ breff see
eller høræ at. wy meth ia oc goth wilyæ oc meth rath oc samthycke. allæs
waræ oc waræ wenes oc frænders. solt. schøt oc afhænt hafwæ/ fran oss oc waræ
arwingæ/ ewerdhelica mechtigh førstæ oc førstynnæ. war nadighæ herræ oc frwæ
konung Eric oc drotning Margretæ/ oc theræ arwingæ oc
æfterkommæræ til ewerdhelich eghæ/ vm wy eller waræ arwingæ
nogon tiidh hafwæ haft eller hafwæ eller fongæ kunnæ nogor
handæ ræt. æntich wppa arffs wæghnæ/ eller i hwilke madæ thet helst waræ
kunne i then gardh Asædorp meth hans tilliggelsæ i Wændesysel. liggende
swosom ær Asædorpæ møllæ item twa bygdæ gardhl/ i Baktorp. item i
Norlyu thre bydgæ gardhæ/ item i Rughbergh twa gardhæ bygdæ/ item i
Jeg Elav Elavsen, ridder, jeg Katrine, Strange Pedersens enke, og vi Bugge og Henrik Nielsen, nævnte fru Katrines brødre, vi fornævnte fire bekendtgør for alle, der ser eller hører dette brev, at vi med vort jaord og vor gode vilje og med råd og samtykke fra os alle samt fra vore venner og frænder har solgt, skødet og afhændet bort fra os og vore arvinger evindeligt til den mægtige fyrste og fyrstinde, vor nådige herre og frue kong Erik og dronning Margrete samt til deres arvinger og efterkommere til evig besiddelse den mulige ret, som vi eller vore arvinger på nogetsomhelst tidspunkt skulle have haft eller have eller kunne få enten i form af arv eller på hvilkensomhelst måde det kunne forekomme til gården Åstrup i Vendsyssel tillige med dens tilliggender, nemlig Åstrup mølle, to bebyggede gårde i Bagterp, tre bebyggede gårde i Nørlund, to bebyggede gårde i Rubjerg, een bebygget gård i Nørre Harridslev, en jord på Hjørring mark, som kaldes Fædrings jord, tre ødegårde i Brønderup mark, tre ødegårde i Bagterp mark, desuden tre ødegårde i Nørre Harridslev og fremdeles syv ødegårde i fornævnte Rubjerg, een ødegård i Gårestrup samt en ødegård i Vellingshøj med alle den nævnte gårds og godsets tilbehør og tilliggender hver især, nemlig agre, enge, skove, fiskevande, græsgange, møller og møllesteder, damme og dæmninger, vådt og tørt, øde og bebygget, rørligt og urørligt uden undtagelse, hvad det end kaldes eller er, det som nu hører til nævnte gård, mølle og gods eller fra gammel tid har hørt dertil. Og hvis vi eller vore arvinger har haft nogen ret til eller i dette føromtalte eller nu har, så er vi blevet fuldstændigt fyldestgjort og betalt derfor af vor fornævnte frue, dronningen, efter vor og vore venners og frænders vilje og til vor og deres tilfredshed, således at vi er fuldt ud og vel tilfredse på vore egne og vore arvingers vegne. Vi erkender, at hverken vi eller vore arvinger har nogen ret til eller krav på noget af dette føromtalte og på ingen måde kan få det. Hvis der findes nogle breve, som angår eller lyder på dette føromtalte, så skal de komme vor nævnte herre, kongen, og vor frue, dronningen, samt deres arvinger og efterkommere til gavn og gode og ingenlunde til hindring eller skade på nogen måde. Hvad ret, kronen har haft eller har til det føromtalte, skal den uforstyrret beholde og på ingen måde krænkes deri med dette. For at alle de foran skrevne punkter og artikler hver for sig kan forblive bestandige, faste og ubrydelige og evindeligt og uigenkaldeligt blive overholdt i alle henseender, sådan som foran står skrevet, og til større sikkerhed for alt det foranskrevne, har jeg fornævnte Elav Elavsen, ridder, jeg Katrine, enke efter Strange Pedersen, og vi Bugge og Henrik Nielsen, nævnte fru Katrines brødre, med vor vilje og vort vidende hængt vore segl under dette brev. Og til vidnesbyrd er segl tilhørende de ærlige fædre og velbyrdige mænd, nemlig biskop Bo af Århus, biskop Lave af Viborg, biskop Peder af Vendsyssel, hr. Niels Iversen, hr. Johan Skarpenberg, hr. Jens Nielsen af Aunsbjerg, hr. Jakob Lavesen og Niels Strangesen samt Jens Svendsen Brims. Givet i Ålborg i det Herrens år 1406 mandag inden Kristi himmelfartsdag.