Tekst efter A
Mynen vruntlichin gr{ue}s vnde wilghen
denste ♦ Wissit libin heren vnde
vrundis alz wir von der Wysil segilden des andirn
daghes noch des heligin cr{ue}cis daghe des qwame wir dar noch in dem
achten daghe to Drakoer in Zeland vnde bevrageden vns aldo
selbist vnde och off der zee wo dy vrowe koninghinne
etcetera mochte wesen vnde wir mochten keyn sichir
bescheit irvaren von ir ♦ Eyn teil sprachen sy were
obir in Norwegin eyn teil sprachen sy were in
I{ue}tlande by den Schaeghen ♦ Alzo worde wir cz{ue} rate vnde
segilden vor Kopinhafen vnde screbin dem
bisschoffe von R{oe}schilde eyn briff wy wir do
komen weren in syne herschaft vnde
wolden gherne an vnser vrowin dy koninghin in
botschaft von vnsers heren homeisters wegin vnde
bothin in in vnsem briffe vns cz{ue} vnderrichten wo
wir sy vyndin mochte. ♦ Des so screff he vns wedir sy were
ghewest in Iutlande to Aelb{ue}rch by dem Schaghin sundir waer sy n{ue}
weer des woste her nicht. ♦ Des so sante mich myn here
der voyt von Rogheh{ue}sen vnde bat mich cz{ue}
varen an den voyt cz{ue} Kopinh{ae}fin och vmme
eyn ir varen vmme dy vrowe koningin
vnde vmme eyn gheleyte al do selbist vnde do ich
do selbist off das sl{oe}s qwam do vand ich ys alzo das wir vs Pr{ue}sen nicht
lip do ghehaldin sin ♦ Nochtan so sprach ich myt em das wir eyn gheleyte
kreyghin ♦ Do segilde wir in Reffesh{oe}l in dy hafene ♦ Do was der
bysschoff dar ghekomen des selbin tages ♦ Des so v{ue}re wir
myn here der voyt
Iohan von dem Mersche
Min venlige hilsen og villige tjeneste. Vid, kære herrer og venner. Da vi sejlede fra Weichsel andendagen efter det hellige kors' dag, da kom vi på den 8. dag derefter til Dragør på Sjælland og forhørte os der og også på havet, hvor fru dronningen etc. kunne være, og vi kunne ikke få nogen sikker besked om hende. Nogle sagde, at hun var oppe i Norge, nogle sagde, at hun var i Jylland ved Skagen. Så holdt vi råd og sejlede til København og skrev et brev til biskoppen af Roskilde, at vi var kommet til hans område og gerne ville til vor frue dronningen med et ærinde på vor herre højmesterens vegne og bad ham i vort brev om at underrette os om, hvor vi kunne finde hende. Så skrev han tilbage til os, at hun havde været i Jylland, i Ålborg, ved Skagen, men hvor hun nu var, det vidste han ikke. Derfor så sendte min herre fogeden fra Roggenhausen mig ud og bad mig drage til fogeden i København og der på en gang få besked angående fru dronningen og angående et lejde, og da jeg selv kom op på slottet, fandt jeg ud af, at vi fra Preussen ikke var afholdte der. Alligevel talte jeg med dem om, at vi fik et lejde. Så sejlede vi til Refshalen ind i havnen. Da var biskoppen kommet dertil den samme dag. Derfor så drog vi, min herre fogeden og jeg, tidligt ind i byen København. Da vi kom dertil, var biskoppen taget væk tidligt på dagen. Og hvad det betyder, ved vi ikke. Vi blev dog enige og skrev et brev til dronningen etc. og skrev til hende, at vi var sendt fra vor herre højmesteren til hendes nåde for at ordne nogle sager med hende, og om hendes nåde ville meddele ved dette vort bud, hvor hun ville, at vi skulle komme til hende, og dette budskab bringer Henrik Keffeling, og vi ligger her i København og vil vente på svaret. Og vi ligger visselig bekymrede her med vort skib, og som jeg kan mærke, så er man her ikke særlig glad for preusserne. Gud bevare os alle. Skrevet i København 8 dage før Urbani i det 1406. år. Johan v.d. Mersche.