Tekst efter A:
Niels Erikson aff wapen helser alle men thette breff se
elles høre lese ewinnelich meth war herre oc
kongor alle men thet iak een hetherlich father
meth gwth myn kere frende biskop Niels Iecopsson Lwnge
biskop i Strengenæs tel hender giwer oc skoder tel ewinnelich egæ
thesse gotz meth alles thorre tel liggielse hwelke iak erfthe
efter myn kere father Erik Nielsson hwes syel guth hawe
♦ Forst Syøthorp i Støfringeheret meth alle thes
tel liggielse item een watn mølle ligger ther hoos item i
Lem træ garthe tel huelke liggie tu bool iorth item i Bothorp een garth
huelken i myn fathers tiid gaf een half lest korn oc
een tonne smor item i Beldorp tu bool iorth huelke gotz een
hetherlik father meth gwth her biskop
Pether biskop i Roskilde før biskop i Aars nw i pand hawer for
hundrethe lodich mark ty lodich mark myndre ♦
Er thet sua at then samme her biskop
Pether lader bykgie then samme molle tha skal han hawe
for molle bykning ty lodich mark ♦ Item skal then
samme her biskop Niels the samme gotz for then
samme somp fore saucht self in lose oc i the made iak oc myne
arfuinge helme oc orth grand gor then samme her biskop
Niels oc hans arfuinge the fore nenfde gotz meth alles
theres tel liggielse sua som skow oc fyskæ watn ager oc eng waat oc
thyurt intte vndentagit ♦ In cuius
Niels Eriksen, væbner, hilser alle, der ser dette brev eller hører det læse, evindelig med vor Herre. Jeg kundgør for alle, at jeg til den hæderværdige fader i Gud, min kære frænde Niels Jakobsen Lunge, biskop i Strängnäs, overdrager og skøder til evig besiddelse alt dette gods tillige med alt tilliggende, som jeg arvede efter min kære fader Erik Nielsen - hvis sjæl Gud have - nemlig først Sørup i Støvring herred med alt dens tilliggende; en vandmølle, der ligger derved; tre gårde i Lem, hvortil der ligger to bol jord; en gård i Borup, som i min faders tid gav en halv læst korn og en tønde smør og to bol jord i Bjellerup, hvilket gods den hæderværdige fader i Gud hr. biskop Peder af Roskilde, fordum biskop i Århus, nu har i pant for 90 lødige mark. Hvis samme hr. biskop Peder lader møllen bygge, så skal han have 10 lødige mark for møllebygningen. Hr. biskop Niels skal selv indløse dette samme gods for den fornævnte sum i overensstemmelse med den måde jeg og mine arvinger hjemler samme hr. biskop Niels og hans arvinger dette fornævnte gods nøjagtigt efter lovens bogstav med alle dets tilliggender nemlig skov, fiskevand, ager, eng vådt og tørt uden undtagelse. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de velbyrdige mænd, hr. Elav Elavsen, ridder, Jens Knudsen, evig vikar ved kirken i Århus, Niels Knudsen, væbner, og Niels Torbensen, bymand i Randers. Givet i det Herrens år 1407 på sankt Thomas af Canterburys dag.