Tekst efter A:
Henri par la grace de dieu roy Dengleterre et de France et seignur Dirlande. As tresorer et chamberlains de nostre eschequer. saluz. ♦ Come nous considerantz les grandz traualx coustages et expenses queux lui tresreuerent piere en dieu Henri eslit Deuerwyk/ auoit nadgairs en alant de nostre comandement a Denmark ouec nostre treschiere et tresamee file Phelippe royne de Denmark/ saunz ascun regarde de nous eu par celle cause/ eons en recompensacion de ses susditz traualx coustages et expenses grantez a lauantdit eslit cent liures de nostre tresor. ♦ Volons [-----] et vous mandons que a mesme le eslit facez auoir paiement ou greable assignement de les cent liures susdites. par les causes auantdites. ♦ Donne souz nostre priue seal a Westminster le .x. iour de feuerer lan de nostre regne noefisme/
Henrik, af Guds nåde konge af England og Frankrig og herre over Irland, til skatmesteren og kammerherrerne for Vort skatkammer. I betragtning af det store besvær og de betydelige omkostninger og udgifter, den højærværdige støtte for Gud, Hans Excellence Henry af York, havde for nylig, da han på Vor befaling drog til Danmark sammen med Vor højtærede datter Filippa, dronning af Danmark, uden at modtage nogen opmærksomhed fra Os for dette, vil Vi belønne dette besvær og disse omkostninger og udgifter. Derfor bedes I udbetale Hans Excellence 100 pund fra Vor skattebeholdning. Vi vil og befaler […], at I af ovennævnte grund giver Hans Excellence en udbetaling eller en tilstrækkelig sikkerhed på 100 pund. Givet under Vort personlige segl i Westminster den 10. februar i Vort 9. regeringsår.