Tekst efter A:
Ericus dei gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie Sclauorum Gothorumque rex et dux
Pomarensis omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino/ ♦ Noueritis quod
sub anno domini mcdviii feria secunda proxima post diem beati Valentini Agardh in
placito nostro iusticiario constitutus dominus Palno Kyrt/ miles coram nobilibus
uiris et discretis. dominis. Andrea preposito in Wæsterwiich. Nicolao
preposito in Thywdh/ Petro Høgh Petro Magni/ Iohanne Lycke militibus
Hermanno de Fytzen/ Nicolao Schinkel/ Iohanne Krøpeliin Iohanne
Nyelsson Nicolao Iensson Schadeland/ Magno Willehadi/ Petro
[K]iith Laurencio Mattesson/ Petro Langh armigeris ac aliis pluribus
fidedignis in multitudine copiosa/ latrici presencium illustrissime principi et
domine. domine Margarete d[e]i gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie Sclauorum
Gothorumque etcetera regine domine et matri nostre carissime bona infrascripta.
uidelicet. primo Ammætoftægardh/ quam Gregorius sex pund annone/ item curiam
ibidem quam Petrus. tria pund annone item curiam in Athorp/ quam Thomas.
nouem pund annone.
Erik, af Guds nåde konge af Danmark, Sverige og Norge, de venders og goters og hertug af Pommern, til alle, som ser dette brev, hilsen i Herren. I skal vide, at i det Herrens år 1408 på mandagen næst efter den hellige Valentins dag fremstod på vort retterting i Ågård hr. Palle Kirt, ridder, i nærværelse af de velbyrdige mænd og gode herrer Anders, provst i Vestervig, Niels, provst i Thy, Peder Høg, Peder Mogensen, Jens Lykke, riddere, Herman von Vitzen, Niels Skinkel, Jens Krøpelin, Jens Nielsen, Niels Jensen Skadeland, Mogens Villadsen, Peder Kid, Lars Maltesen, Peder Lang, væbnere, og flere andre troværdige mænd i stor mængde og skødede og tilskødede og overdrog som evig og retmæssig besiddelse til nærværende brevviser, den højbårne fyrstinde og frue, fru Margrete, af Guds nåde dronning af Danmark, Sverige og Norge, de venders og goters, o.s.v., vor kæreste frue og moder, nedenskrevne gods, nemlig for det første Amtoftgård, som Gregers (bor i, og som han) betaler 6 pund korn af (i årlig afgift), fremdeles den gård sammesteds, som Peder (bor i, og som han) betaler 3 pund korn af (i årlig afgift), fremdeles den gård i Arup, som Thomas (bor i, og som han) betaler 9 pund korn af (i årlig afgift), fremdeles den gård sammesteds, som Lave (bor i, og som han) betaler 1 pund korn af (i årlig afgift) fremdeles den gård sammesteds, som Troels (bor i, og som han) betaler 3 pund korn af (i årlig afgift), fremdeles i Sønder Arup den gård, som Kurt (bor i, og som han) betaler 5 pund korn af (i årlig afgift), fremdeles sammesteds den gård, som Lave (bor i, og som han) betaler 3 pund korn af (i årlig afgift), fremdeles den gård i Øsløs, som Peder Nielsen (bor i, og som han) betaler 2 pund korn af (i årlig afgift), fremdeles den gård sammesteds, som Lars Pedersen (bor i, og som han) betaler 2 pund korn af (i årlig afgift), fremdeles sammesteds 2 øde grundstykker, kaldet tofte, fremdeles i Højstrup 2 øde landbofæster med alle og ethvert af det førnævnte gods' tilliggender, marker, enge, græsgange, skov, fiskevande, søer, møller, møllesteder, dam og damsband, vådt og tørt, rørligt og urørligt uden nogen undtagelse, med hvilket navn det end kan nævnes, for fuld og tilfredsstillende pris og pengesum, som han allerede virkeligt har modtaget efter sit ønske, og hvoraf intet står tilbage, idet han til samme fru dronning Margrete, hendes arvinger og efterfølgere overfører enhver ejendomsret, besiddelse, rettighed og højhedsret som hidindtil har tilkommet eller nogensinde vil kunne tilfalde ham eller hans arvinger og efterfølgere i forud omtalte, og forsikrer og bekræfter, at dersom det bliver fundet eller fremdraget nogen som helst breve, som vedrører fornævnte gods, da skal det komme vor førnævnte frue dronning Margrete, hendes arvinger og efterfølgere til gavn, nytte og gode. Desuden har Palle Kirt i fornævnte brev forpligtet sig og sine arvinger til for vor nævnte frue dronning Margrete, hendes arvinger og efterfølgere at hjemle og fritage hvert og et af nævnte gods tillige med alle dets tilliggender fra krav fra hvem som helst. Givet år, dag og sted som ovenfor under vort rettertingssegl med Jens Svendsen Brims, vor justitiar, som vidne.