Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Cristiernus Hemmingi
prepositus Roskildensis salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri
me
a discreto uiro Hennikino Mwle ciue Roskildensi armigero latore presencium unam
curiam suam in Serkløse in Wolburgsheret pronunc desolatam cum
omnibus suis pertinenciis uidelicet agris pratis pascuis siluis humidis et siccis
nullis penitus demptis ad certos annos uidelicet a festo sancti Michaelis et sic ad
duodecim annos continuos immediate subsequentes in conductum recepisse tali
condicione prehabita quod sibi uel suis heredibus quolibet illorum duodecim
Kristian Hemmingsen, provst i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud. Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg af den gode mand Henneke Mule, borger i Roskilde, væbner, indehaver af dette brev, har lejet en ham tilhørende for tiden øde gård i Særløse i Volborg herred med alle dens tilliggender, nemlig agre, enge, græsgange, skove, vådt og tørt, slet intet undtaget, for et bestemt åremål, nemlig fra mikkelsdag og så fremdeles fulde tolv år frem i tiden på den forud aftalte betingelse, at jeg eller mine arvinger i hvert af de tolv år i afgift heraf skal betale ham eller hans arvinger fire pund korn, halvdelen i byg og halvdelen i rug, og en skilling grot omkring kyndelmisse. Hertil kommer ydermere, at efter forløbet af de tolv år skal nævnte gård med dens førnævnte tilliggender og med de herpå opførte bygninger og forbedringer og de sammesteds indsatte undergivne uden noget vederlag i penge eller anden værdi frit vende tilbage til nævnte Henneke Mule eller hans arvinger uden protest fra nogen som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med seglene tilhørende de gode mænd herrerne Jens Øndersen og Troels, kanniker i Roskilde, og Jens Nielsen, rådmand i Roskilde, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1408 dagen efter abbeden sankt Bents dag.