Tekst efter A:
Uniuersis presentes literas inspecturis Andreas Inguarsson et Ericus Iacobsson prefecti in castro Stokholmensi dileccionem in domino et salutem ♦ Noueritis nos in consistorio ibidem coram dominis proconsulibus et consulibus literas latinas Iohannis Styrbiornæson non rasas non abolitas non cancellatas nec in aliqua sui parte uiciatas sed omni suspicione carentes sub saluis et ueris ipsius et ciuitatis sigillis prout prima facie apparebant uidisse lectas audisse ac diligenter prospexisse tenorem de uerbo ad uerbum qui sequitur continentes ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Styrbiornæson ♦ In quarum uisionis audicionis ac diligentis perspeccionis euidenciam firmiorem sigilla nostra presentibus sunt appensa ♦ Datum Stokholmis anno domini millesimo quadrincentesimo octauo die beati Ambrosii confessoris.
Anders Ingvarsen og Erik Jakobsen, fogeder på borgen Stockholm, til alle, der får dette brev at se, kærlighed og hilsen med Gud. I skal vide, at vi på rådhuset sammesteds i nærværelse af de herrer borgmestre og rådmænd har set, hørt læse og omhyggeligt gennemgået Johan Styrbjörnssons brev på latin, uskrabet, ustungent, ufordærvet og ubeskadiget i enhver henseende og manglende enhver anledning til mistanke under hans og stadens velbevarede og rette segl, således som det viste sig ved første øjekast, indeholdende ord til andet følgende ordlyd. Johan Styrbjörnsson til alle, der ser dette brev (o.s.v. = Dipl. Svec. IV nr. 3462). Til urokkeligt bevis for det sete, hørte og omhyggeligt gennemgåede er vore segl hængt under dette brev. Givet i Stockholm i det Herrens år 1408 på bekenderen sankt Ambrosius' dag.