Tekst efter Aa:
Gregorius etcetera. uenerabilibus fratribus ..
Gregor o.s.v. til sine ærværdige brødre (Peter), biskop af Västerås, og (Brynjulf), biskop af Skara, hilsen o.s.v. Da vor elskede søn Niels Jensen, præst ved sognekirken i Toreby, Odense stift, vor ærværdige broder Jens, ærkebiskop af Uppsalas udsending, med den indstændighed, hvormed det sømmede sig, på hans vegne har anmodet os om palliet, nemlig tegnet på bispeembedets magtfuldkommenhed, og vi imødekommer hans bønner, har vi ladet dette pallium, der er taget fra sankt Peters legeme, sende gennem fornævnte Niels, at overgive ham af Eder eller den ene af Eder i overensstemmelse med den ordlyd, som vi sender Eder indelukket under vor bulle. Derfor pålægger vi Eder, brødre, ved apostolisk brev, at I eller den ene af Eder sørger for at overgive ham dette pallium ifølge fornævnte ordlyd og modtager sædvanlig tilbørlig troskabsed af denne i vort og den romerske kirkes navn under den ordlyd, som vi sender Eder under samme bulle. Men ordlyden af den ed, som samme ærkebiskop aflægger, skal I så hurtigt som muligt sørge for ved Eders eget sendebud at sende os ord til andet ved dennes åbne brev, forsynet med hans segl. Givet i Lucca den 8. juni i vort (pontifikats) andet år.