Tekst efter Aa:
Iagh Iens Grym riddare kännäs mädh thettä mitt öpnä breff att iak haffuer fult
vpburit äfftär min wilgä af thännä breffförer herr Niclis Swarte Skåning för en andel
i ett öpit breff huilket herr Karl Kliträ haftä giffuit her Niels Kannä ludandes vppå
trysintiugä ok tuhundradä lødikä mark i kölnisk wikt hvarföre låter iak hanom ok hans
arffuingä quittä, ledugä oc gantzä orsagä före hans andeel, med thetta mitt öpnä
breff. ♦ Item låter iac förenämpde herr Niels Swarte Skåning ok hans arffuingä för
mik ok mina arffuinga quitte, ledugä ok gantzä orsagä för alt thet
Jeg Jens Grim, ridder, erkender med dette mit åbne brev, at jeg af nærværende brevfører, hr. Niels Svarteskåning, har oppebåret fuld betaling efter min vilje for en andel i et åbent brev, som hr. Karl Kliträ havde givet hr. Niels Kande, og som lød på 260 lødige mark efter kølnsk vægt. Derfor lader jeg med dette mit åbne brev ham og hans arvinger kvit og fri samt ganske uden ansvar for hans andel. Fremdeles lader jeg på mine egne og mine arvingers vegne fornævnte hr. Niels Svarteskåning og hans arvinger kvit og fri samt ganske uden ansvar for alt det, der har været os imellem indtil dagen idag. Til yderligere bekræftelse på alle disse foranskrevne punkter har jeg med vilje hængt mit segl under dette brev. Og til vidnesbyrd er hr. Ture Bengtssons, hr. Klaus Flemings, hr. Knud Odsens, hr. Klas Ulfssons, ridderes, og Magnus Jönssons, væbneres segl hængt herunder. Givet på Stegeborg i det Herrens år 1408 tirsdagen inden den hellige jomfrus fødselsdag.