Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus Iohannis dictus Danmark canonicus
ecclesie Lundensis salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et
futuri me uiro discreto Iacobo Ienson dicto Murare ciui Lundensi
presencium ostensori quandam curiam in parochia beati Iohannis baptiste Lundis in
orientali parte apud curiam in qua Nicholaus Gythæson pronunc habitat
contiguo sitam cum omnibus eiusdem curie adiacenciis. uidelicet. fundo structura
domibus ac terre spacio. nullis penitus exceptis
Peder Jensen kaldet Danmark, kannik ved kirken i Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud. Alle, nulevende og tilkommende, skal vide, at jeg har solgt, skødet og med evig besiddelsesret givet i hænde til den gode mand Jakob Jensen kaldet Murer, borger i Lund, nærværende brevviser, en gård i sankt Johannes Døberens sogn i Lund øst i byen stødende op til den gård, i hvilken Niels Gødesen nu bor, med alle samme gårds tilliggender, nemlig toft, bygninger, huse og jordtilliggende, slet intet undtaget, med hvilke benævnelser det end kan opregnes, idet jeg erkender at have oppebåret fuld og passende betaling for nævnte gård af samme Jakob Jensen, så at jeg erklærer mig tilfreds. Derfor forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle, befri og frigøre oftnævnte Jakob Jensen og hans arvinger nævnte gård med alle dens tilliggender, som ovenfor anført, for og fra krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med seglene tilhørende de gode mænd, nemlig Jens Hennekesen, Jon Andersen, borgmester i Lund, og Kristian, borger sammesteds, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1409 fredagen før Herrens fremstilling.