Tekst efter Aa:
Wir Iohanns etcetera bekennen etcetera daz wir Cunrad Muraher
vnsern marschalk vnd lieben getruwen vollen vnd ganczen
gewalt geben haben vnd geben auch wiszentlich mit
disem brieff solich xlm guldin so vns dann der durchluchtigiste
furste vnd herre herre Ericke kunig
czu Tenmarcke Sweden vnd Norwegen unszer lieber
Vi Johan etc. bekendtgør etc., at vi har givet og med dette brev vitterligt giver Konrad Muracher, vores marskal og kære tro mand, fuld og hel magt til på vores vegne at kræve og modtage de 40.000 gylden, som den vidtberømte fyrste og herre, hr. Erik, Danmarks, Sveriges og Norges konge, vores kære svoger og broder, har lovet os at give i medgift til den højbårne fyrstinde, fru Katrine, hans søster, vores kære hustru og ægtefælle. Endvidere til at bringe os pengene med veksler eller på anden vis, sådan som det forekommer ham mest passende og bekvemt. Vi giver ham også fuldmagt til at rykke den førnævnte vores kære svoger og broder, kong Erik, og alle dem, som er forbundne og forpligtede med hensyn til vores førnævnte medgift, de 40.000 gylden, hvis det ikke sker som vi har krav på. Og han har fuldmagt til at aftale med hvem som helst til hvilken som helst tid det, som forekommer ham det bedste og mest hensigtsmæssige, som om vi selv gjorde det og var til stede. Og vi lover og garanterer også ved vores fyrstelige troskab, at, hvad førnævnte Konrad Muracher, vores marskal, således på vores vegne forhandler og aftaler med hensyn til denne sag, det være sig med krav, veksler eller andet, det er helt og holdent vores vilje og ord, og vi lover ligeledes at holde det stadigt og fast, troligt og uden svig. Og til vidnesbyrd om dette giver vi ham dette brev forsynet med vores vedhængte segl. Givet i Amberg, på letare søndag, år og så videre i det niende år.