Tekst efter Hanserec.
Post salutacionem. ♦ Allerlutterste vorste, hogheborne leve gnedige here. ♦ Iuwen
konynchliken gnaden beghere wy to wetende, dat de eddelse hoghgeborne here, greve
Hinrik van Holsten, Stormeren unde Schowenborch, heft zine merkeliken unde erbaren
sendeboden by us gehat, de us ghekundighet heben, wo gi iuwe konyncliken ungnade
tiegen den erbenomeden greven Hinrike unde des irluchtigen vorsten unde heren, hern
Gherdes saligher dachtenisse, ichteswanne hertogen to Slezwik, zines broders,
kinderen ghekert hebben, zunder ere schult, also wy vorstan hebben. ♦ Bidde wy, leve
Efter hilsnen. Ophøjede fyrste, højbårne, kære, nådige herre. Vi ønsker at meddele Eders kongelige Nåde, at den ædle, højbårne herre, grev Henrik af Holsten, Stormarn og Schauenburg, har sendt sine udmærkede og hæderlige udsendinge til os. De har underrettet os om, hvorledes I har vendt Eders kongelige unåde mod førnævnte grev Henrik og børnene af dennes bror, den ophøjede fyrste og herre, afdøde Gerhard i salig ihukommelse, tidligere hertug af Slesvig, og det helt uforskyldt, således som vi har forstået det. Kære og nådige hersker, vi vil ydmygst anmode Eder – ifald Eders Højhed skulle have nogen form for mishag eller unåde over for den førnævnte ædle herre, grev Henrik og hans brors børn – om på vor ydmyge anmodning at være så velvillig at lade dem alle og hver og en genvinde Eders gunst og nåde. Det vil vi gerne anholde om. Osv.