Tekst efter A
Omnibus presens scriptum cernentibus Nicolaus Iønissun in Herløfæ armiger
salutem in domino sempi ternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod
recognosco me nobili uiro et honesto Thorstano Wensterman in Hauelse Maglæ armigero
in quinque marchis argenti in denariis bonis et datiuis cum quibus mercator mercatori
satisfacere potest teneri et eciam uerasciter obligatum pro quibus quidem quinque
marchis argenti dicto Thorstano Wensterman et suis heredibus unam curiam in Mørkøwæ
in parochia Glasaxæ in Støwens heret
Niels Jensen, væbner i Herlev, evig hilsen i Herren til alle, der ser nærværende skrivelse. Alle nuværende og kommende skal vide, at jeg anerkender at skylde og i sandhed være forpligtet for fem mark sølv i gode og gængse penge, med hvilke købmanden kan tilfredsstille købmanden, til Torsten Venstermand, væbner i Havelsemagle: for disse fem mark sølv pantsætter jeg ved nærværende brev til nævnte Torsten Venstermand og hans arvinger en gård placeret i Mørkhøj i Gladsakse sogn i Sokkelund herred med alle dens tilliggender, nemlig marker, enge, græsgange, vådt og tørt, uden undtagelse. I gården bor for tiden en vis mand kaldet Krog, og af gården gives årligt et pund og 6 skæpper korn. Torsten Venstermand eller hans arvinger skal have nævnte gård til at råde frit over til deres nytte og til at oppebære frugter og indtægter af selve gården, indtil førnævnte fem mark sølv i den fastsatte mønt vil være betalt som indløsning af mig eller mine arvinger på Sankt Mortens dag, der årligt skal betragtes som indløsningstermin; uden at dette på nogen måde skal fradrages i gældens hovedstol. Ligeledes på den tid, hvor den nævnte gård skal købes tilbage af Niels Jensen, da skal det varsles for nævnte Torsten eller hans arvinger på Sokkelund herredsting før Sankt Hans. Ligeledes forpligter jeg mig selv og mine arvinger til at hjemle og fri Torsten Venstermand og hans arvinger nævnte gård ifølge landets love fra nogensomhelsts krav. Ligeledes hvis oftnævnte Torsten Venstermand og hans arvinger pådrager sig nogen skade, hvad angår min afståelse af oftnævnte gård, ønsker jeg selv at holde dem skadesløse. Til vidnesbyrd om denne sag har jeg fæstnet mit segl sammen med seglene tilhørende de gode mænd [...] Jakobsen og hr. Albert Nielsen, presbyter, for nærværende skrivelse. Givet på sankt Budolfs dag i det 1410nde år.