Tekst efter A
Allæ mæn thettæ breff see ællær høræ læsæs helsær iegh Claus van Tyn
høuesman panæ
Jeg Klaus von Thienen, høvedsmand på Nordborg, på Als, hilser alle, der ser dette brev eller hører det blive læst, inderligt med Gud. Jeg bekendtgør for alle, såvel nulevende som fremtidige, at jeg har været til forhandling med den mægtige herre og fyrste, kong Erik af Danmark, Sverige og Norge, af Vendland og Gotland samt hertug i Pommern, angående Nordborg med det resultat, at jeg indtil fulde otte dage efter nærmest følgende Sankt Mortens dag skal blive siddende i et fredeligt forhold til min fornævnte herre konge, hans undersåtter og alle dem, han med rette hjælper, således at jeg og mine svende samt alle mine undersåtter på ingen måde skal skade eller lægge hindringer i vejen for min herre kongen, hans undersåtter eller dem, han med rette hjælper. Jeg og mine svende skal inden for den nævnte tid fredeligt besidde og uhindret forblive på vort gods, rørligt som urørligt, på Als uden hindring fra min herre kongen og alle dem, der følger ham. Fremdeles skal antallet af svende, som jeg har hos mig på Nordborg til forsvar, være 25. Fremdeles skal de bønder og bokarle, der bygger og bor i Nordborg len nu straks hylde min herre kongen og sværge ham troskabsed, hvis de ønsker det, og jeg skal inden for det nævnte tidsrum på ingen måde befatte mig med dem med undtagelse af den landgilde, som de skal betale i år, den skal jeg have af min herre konges nåde, hvis han indløser det nævnte slot af mig på de betingelser, der står skrevet i det følgende. Sker det fremdeles, at nogle af dem, der nu er hos mig på Nordborg selv ønsker at tjene og hylde min herre kongen inden for det nævnte tidsrum, så skal jeg på ingen måde hindre dem deri. Fremdeles skal jeg intet bygge eller lade bygge noget til forsvar af det nævnte slot inden for det omtalte tidsrum, min herre kongen har tillid til og stoler på, at denne artikel skal stå fast. Når min herre kongen eller nogen anden på hans eller Danmarks riges vegne indløser det fornævnte slot fra mig eller mine arvinger, så skal han lade mig føre de ting, jeg har på det nævnte slot, ned til stranden og lade mig, og alt hvad der er mit, komme i min varetægt uden nogen form for afgift for afsejlingen og uden noget som helst svig. Når min herre kongen indløser det nævnte slot fra mig, så skal jeg overdrage min herre kongen slottet med så meget forråd og forsvar, som jeg fik med slottet, dengang jeg overtog det fra min frue, fru Elisabeth, hertuginde af Slesvig. Skulle det ske, at min fornævnte frue hertuginden indløser det nævnte slot fra mig, så skal jeg ikke overdrage hende det med mere forråd og forsvar, end jeg fik af hende på den tid, da jeg overtog slottet, og hun skal ikke sende flere svende derop til forsvar, end jeg nu har. At denne nærmestforegående artikel skal forblive sikker, står jeg selv inde for over for min herre, og ingen anden er forlover derfor. Fremdeles skal min frue, hertuginden, eller nogen anden på hendes vegne eller på hendes børns vegne - det være sig, hvem det end kan være - ikke have myndighed til at indløse det nævnte slot fra mig eller mine arvinger i tiden indtil otte dage efter nærmestfølgende sankt Mortens dag. Skulle det ske, at min fornævnte frue hertuginden, hendes børn eller nogen anden, hvem det med rette tilkommer at indløse nævnte slot på hendes eller hendes børns vegne, hvis hun dør, ønsker at indløse det fra mig eller mine arvinger, så skal hun, de eller han indløse slottet fra mig eller mine arvinger ved at fyldestgøre mig 1100 lybske mark i gode penge fra Lübeck eller Hamborg, som nu er gængse og gangbare, otte dage efter nærmestkommende Sankt Mortens dag og ikke før. Skulle det fremdeles ske, at fornævnte hertuginde eller hvem, det med rette tilkommer at indløse nævnte slot på hendes eller hendes børns vegne, sådan som skrevet ovenfor, ikke indløser inden for det nævnte tidsrum, så skal jeg eller mine arvinger, hvis jeg forinden dør, overgive min fornævnte herre kongen, eller hvis han dør forinden min frue dronning Margrete, nævnte slot Nordborg til indløsning til den fornævnte tid og overdrage det, når de 1100 mark bliver erlagt og betalt mig i sådanne penge, som står skrevet ovenfor. Skulle det endvidere ske - hvad Gud forbyde - at både min herre kongen og dronning Margrete døde inden for det nævnte tidsrum, så skal jeg eller mine arvinger overlade Danmarks riges råd det nævnte slot til indløsning og overdrage rådet det, når jeg får mine penge udredt eller betalt, således som skrevet ovenfor, medmindre det nævnte slot bliver frataget mig eller mine arvinger eller afvundet mig mod min vilje, hvilket Gud forbyde. Men skulle det ske - hvad Gud forbyde - at jeg eller mine arvinger mistede det nævnte slot på en af disse måder, så vil jeg optræde, således som jeg kan gøre med ære, og når der er sket mig fyldest, således som det med ære tilkommer mig. Fremdeles hvis min herre kongen, eller hvis han er død, min drue dronningen, eller rigets råd, hvis begge fornævnte, både min frue og min herre, dør inden for det nævnte tidsrum, vil indløse dette nævnte slot, så skal det indløses 14 dage efter, at dommen er faldet, som skrevet ovenfor. At alle disse foranskrevne punkter skal forblive bestandige og faste, det står jeg inde for sammen med disse mine gode venner, de gode mænd, der er nævnt herefter, og det lover vi med samlede hænder og på vor gode tro, nemlig Gert Wrydach og Henrik Pedersen. For min herre kong Erik lovede hr. Abraham Brodersen, hr. Anders Jakobsen, hr. Lyder Skel og hr. Hartvig Limbek, riddere. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt herunder sammen med mine forloveres segl. Skrevet i Sønderborg på Als i det Herrens år 1410 dagen inden jomfru Marias himmelfart.