Omnibus presens scriptum cernentibus Nicolaus Iohannis armiger in Hærløffæ salutem
in
domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me nobili
uiro et honesto Thorstano Wensterman in Hawelsæ maglæ armigero in
nouem marcis argenti in denariis bonis et datiuis cum quibus mercator mercatori
satisfacere potest teneri et esse uerasciter obligatum pro quibus quidem nouem marcis
argenti dicto Thorstano Wensterman unam curiam in Mørkøwæ in
parochia Glassaxæ in Støwensheret in qua quidem curia pronunc Mathias
Niælssøn residet et debitur duo pund
Niels Jensen, væbner i Herlev, evig hilsen i Herren til alle, der ser nærværende skrivelse. Alle nuværende og fremtidige skal vide, at jeg anerkender at være ædel og ærlig mand Torsten Venstermand, væbner i Store Havelse, skyldig og i sandhed forpligtet for 9 mark sølv i gode og gængse penge, med hvilke købmand kan tilfredsstille købmand, for hvilke 9 mark sølv jeg til nævnte Torsten Venstermand ved nærværende brev pantsætter en gård i Mørkhøj i Gladsaxe sogn i Sokkelund herred, i hvilken gård en vis Mads Nielsen bor for tiden og i årlig landgilde yder 2 pund korn minus 6 skæpper, med vand, græsgange, enge, vådt og tørt uden undtagelse, således at den samme Torsten eller hans arvinger vil have gården fri til frit at råde til deres egen nytte og til at oppebære frugter og indtægter fra samme, indtil førnævnte 9 mark sølv i den foreskrevne pengesort til festen for Sankt Michael, som skal holdes for den årlige indløsningstermin, er ham eller hans arvinger lovligt indløst af mig eller mine arvinger, uden at de på nogen måde skal fradrages i hovedstolen. Ligeledes på den tid, hvor det hænder, at den samme gård indløses, da følger frugterne og indtægterne førskrevne hovedsum, og den samme Torsten eller hans arvinger varsles på Sokkelund herredsting før festen for Sankt Johannes døberen i det år, den indløses. I øvrigt forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle og fri nævnte gård til nævnte Torsten og hans arvinger ifølge landets love og fra nogensomhelsts krav. Ligeledes hvis oftnævnte Torsten Venstermand eller hans arvinger på grund af min hjemling bliver nogen skade til del, ønsker jeg helt og holdent at holde dem skadesløse. Til denne sags vidnesbyrd er mit segl sammen med seglene tilhørende de glimrende mænd, nemlig hr. Lars, hr. Albert Nielsen, presbytere i Lyngby lille, fæstnet til nærværende skrivelse. Givet i det Herrens 1411de år på dagen for apostlene Philip og Jacob.