Tekst efter Svenskt Dipl.
Alla them thetta breeff høra eller see helsar jak Inge Ingason æwerdhelika meth warom Herra. Gør jak thet allom witerlikit ok kunnokt meth thesso nærwarende mino opno breffwe, thet jak gælskyllogher ær warra frw ok sancte Birgitte klostre i Wadzstenom siæxtighio mark pæninga i thyszkom, gotniskom ok sælændzkom, ænghliskom at bereedha, swa som thre hwita thyzka pæninga for en øre, fira gotniska for en øre ok fira ænghliska, som før ær sagth, for en øre, for hwilka pæninga summo jak pantsat hafwer fornempda klostreno Wadzstenom mith goodz i Oterstadhum, som ær en attunger jordh oc en fiærdhaluter næst sunnerst for them nordharsta gaardhenom, liggiande i Apunda sookn i Gilstringis hærædhe, meth swa forskælum, at klostrit skal thøm fornæmpda gardhe styra ok radha ok aarlika aff honom wpbæra hwat han hælzt skylla kan, oc ena mark pæninga aff howdhsummonne aff slaa hwart aarit swa længe som fornempde gaardhen klostreno til panta staar, ok hwat ther meera aff gaar, thet gifwer jak for mina siæl ok minna foreldhra. Til meere wisso, stadhfæstilse ok witnisbyrdh tha beedhis jak ærliks manz insighle, herra Karls Maghnussons riddara, oc hedherlika manna, som ær herra Gudhmundz Wlfsons i Skæningis spitala ok Suna Hanussons insigle meth mino eeghno for thetta breff. Scriptum Wadzstenis, anno domini m°cd°xi°, in festo omnium sanctorum. Sub sigillis prenotatis.
Inge Ingesson pantsætter en gård i Göstrings herred, Sverige, til Vadstena kloster for 60 mark penge i tysk, gotlandsk, sjællandsk og engelsk møntfod, som skal udredes sådan at tre hvide tyske penge gælder for én øre, fire gotlandske penge gælder for én øre og fire engelske, som før nævnt, for én øre.