Tekst efter A
Omnibus presens scriptum cernentibus Nicolaus Mulsowe advocatus Landeskrone . Hermannus Stephani Petrus Gøzssøn proconsules Johannes Petri Johannes Manscowe Petrus Jul Hermannus Meygerlingh Magnus Børnssøn consules / ibidem salutem in domino sempiternam ♦
Constare volumus universis presentibus et futuris quod sub anno domini m°cd°xiiii°
feria secunda
proxima post festum sancti Martini episcopi in nostro placito civili in presencia
nostra et aliorum plurimorum fidedignorum personaliter constitutus discretus vir
Ricwan Johanssøn . discreto viro domino Wynoldo
Brokman presbitero Lundensi curiam suam quam
pronunc personaliter inhabitat sitam inter curiam Hinrici Bøge
et communem vicum Hollanderstrate vulgariter nuncupatum
scotavit alienavit et ad manus assignavit cum omnibus suis pertinenciis nullis
exceptis jure perpetuo possidendam
In cujus rei testimonium sigilla nostra huic littere benivole sunt appensa
Scriptum loco anno et die ut supra ♦
Niels Mulsowe, foged i Landskrona, Herman Steffensen, Peder Gøtsen, borgmestre, Jens Pedersen, Jens Manscowe, Peder Jul, Herman Meygerlingh, Magnus Bjørnsen, rådmænd sammesteds, til alle der ser dette brev, evig hilsen i Herren.
Vi vil, at det skal stå fast for alle nulevende og kommende, at i det Herrens år 1414 mandag efter Mortensdag fremstod den gode mand Rikwan Johansen personligt på vort byting i vort og flere andre troværdige mænds nærvær og skødede og afhændede til den gode mand, hr. Vinold Brokman, præst i Lund, sin gård, som han nu personligt bebor, beliggende mellem Henrik Bøgs gård og det fælles stræde, på folkesproget Hollænderstræde, med alle dens tilliggender, intet undtaget, og overdrog den til hans hånd, til at besidde med evig ret, idet han forpligtede sig og sine arvinger til at hjemle, overlade og fri førnævnte hr. Vinold og dennes arvinger den ovennævnte gård fra og for al tiltale og påkrav fra enhver.
Til vidnesbyrd om dette er vore segl velvilligt hængt ved dette brev.
Skrevet sted, år og dag som ovennævnt.